NOTE:
[1]. Ali Bey parla sempre di venti leghe per grado. (Nota dell'Editore)
[2]. Il capitano parlava il linguaggio mogrebino. (N. dell'E.)
[3]. Kour'ann è il vero nome del Corano quale viene pronunciato dagli Arabi. (N. dell'E. F.)
[4]. 4 kirats — un flous.
[5]. 6 flous — il mouzouna.
[6]. 4 blanquilles — l'oncia.
[7]. 5 oncie un mezzo ducato.
[8]. Gruppo di casuccie mal fabbricate, o di tende più o meno grandi che servono d'abitazione ad una o più famiglie d'Arabi Beduini. (Nota dell'Editore)
[9]. Erano le flotte che diedero la battaglia di Trafalgar. (Nota dell'Estensore.)
[10]. Aveva allora cinquantatrè anni. (N. dell'E.)
[11]. Benchè le obbligazioni del culto musulmano siano state spesso descritte troviamo questa d'Ali Bey così precisa, che non abbiamo creduto di sopprimerla, tanto più che contiene alcune notizie sconosciute. Il signor Ohson ne parla più estesamente nel suo Quadro dell'Impero Ottomano; ma egli ne parla dietro le altrui relazioni, ed Ali Bey dice quello che ha veduto, Ohson parla de' Turchi, che hanno corrotta la purità della rivelazione, il nostro autore parla degli Arabi, che conservano la purità del culto.
[12]. Se un musulmano fosse trasportato a Spitzberg, o nella Groenlandia, ove il sole in certi tempi non sale sull'orizzonte, in altri non s'asconde mai, come adoprerebbe nel fare la preghiera? (Nota dell'Editore.)
[13]. Ponte sull'inferno sottile quanto il filo di una spada. I giusti lo passeranno colla rapidità del lampo per entrare in Paradiso, i reprobi caderanno ne' vortici di fuoco.
[14]. L'eterna bilancia sulla quale saranno pesate le buone e le cattive azioni degli uomini. (Nota dell'Editore)
[15]. È lo stesso personaggio che fu a Parigi nel 1808 in qualità d'ambasciatore straordinario dell'Imperatore di Marocco. (N. dell'E. F.)
[16]. Un'eclissi riguardasi nel regno di Marocco come una grande sventura. (N. dell'E.)
[17]. Malgrado gli accennati ostacoli le collezioni di Ali Bey sono ricchissime. Ad ogni modo non bastavano a saziare la sua passione per la storia naturale. (N. dell'E.)
[18]. El mansour significa soltanto vittorioso. Gli Europei ne fecero un nome proprio, ch'essi pronunciano Almanzor. (N. dell'E.)
Nota del Trascrittore
Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, così come le grafie alternative (ovest/ouest, Ramadan/Ramadàn e numerose altre, soprattutto per i nomi arabi), correggendo senza annotazione minimi errori tipografici.
Copertina creata dal trascrittore e posta nel pubblico dominio.