RONDINELE

Alegre rondinele, se' tornae
Per ralegrarne el cuor,
E passè svelte, drite, scompagnae,
Predicando l'amor.

'Na volta che[1] portè la primavera,
Che a nissun fe' del mal,
Se tuti a vualtre fa la bona çiera
Xe giusto e natural.

Ma a mi, no ve incorzè, che più quel tanto
Afeto no eçitè?
Inveçe che soriso, el xe del pianto
Quelo che me portè!

Ve recorden l'altr'ano? 'Na putela
Co mi la ga spetà
El vostro comparir, alegra e bela,
Per el cielo indorà.

De bei bocoli[2] el nostro pergoleto[3]
El gera tuto pien,
E in mezzo a lori el mio bel anzoleto,
Disè: No 'l stava ben?

Ma st'ano, se vualtre se' tornae
Zigando[4], a far l'amor;
Se le piante, per quanto trascurae,
Ga messo fora el fior,

De bei fiori ormai più no me n'importa
E manco po de vu….
La mia bela da un toco la xe morta….
Mi no ve bado più!

No ghe xe più quel'anzolo contento
Qua, da viçin de mi;
No ghe xe più quei riçi perchè el vento
Ghe fassa dir de sì!…

Se adesso mi me vardo, per el çielo
Limpido a voltegiar,
El vostro corpetin[5], liziero e snelo,
Assae bruto me par;

E per el çiel lontan, crose[6] che svola
Voialtre me parè….
Crosete triste e nere…. e xe 'sta sola
Vision che me portè!

Dunque, mie rondinele, el vostro nío
'Ndèvelo[7] a far lontan
Desso che non ghe xe el tesoro mio,
E co' zighè, fe a pian….

E de l'amor le sempliçi storiele
No stemele a dir su….
Davanti al mio balcon, no, rondinele,
No ste a passarghe più!…

[1] 'na volta che = perchè, per questo che.

[2] bocoli = bocciuoli, bottoni delle rose.

[3] pergoleto = poggiuolo, loggia.

[4] zigando = gridando.

[5] corpetin = corpicciuolo.

[6] crose = croci.

[7] 'ndèvelo = andatevelo.