SCENA IV

MARTA, BOTWEL.

BOTWEL

wchodzi ze zgaszoną lampą.

O Mario! Uchodź! Uchodź!

MARIA

Patrz! patrz!... tam przede mną.

BOTWEL

Tak, widzę, na podłodze krwi strumienie płyną...

Krew Rizzia.

MARIA

Nie, nie widzę krwi, w sali tak ciemno,

Ale w ciemnościach widzę postać martwą, bladą.

Zdradę króla czarniejszą zmazaliśmy zdradą,

Musiałam mu przebaczyć, on mi nie przebaczy!

Patrz tam!

BOTWEL

To paź nieżywy.

MARIA

Boże! Paź nieżywy!...

Botwelu, co to znaczy?...

BOTWEL

z dzikim śmiechem.

Cha! cha! Co to znaczy?

Wiedział o naszej zbrodni... umarł...

MARIA

Nieszczęśliwy!

O! Botwelu! Botwelu! Nie jesteś aniołem!

Inny stworzyłam obraz niegdyś w moim sercu,

Precz! precz ode mnie, zbójco z tym wybladłym czołem!

BOTWEL

Chodź ze mną!

MARIA

Gdzie?

BOTWEL

Odpoczniesz na ślubnym kobiercu...

Teraz idźmy się błąkać... słyszysz te okrzyki?

To lud nas ściga mściwy... wkrótce motłoch dziki,

Uzbrojony, napełni królewskie pokoje.

O Mario! Uchodź! Uchodź!

MARIA

odstępując od niego z przerażeniem.

Ja się ciebie boję!

BOTWEL

Serca zbrodnią skalane zbrodni się nie boją,

Słuchaj; otrułaś króla, jesteś moją!

MARIA

Twoją?...

O! Nie, Botwelu! Ty mnie skłonisz do szaleństwa.

BOTWEL

Straszne okrzyki ludu w tę noc zbrodni ciemną.

MARIA

Cóż w tych okrzykach słyszysz? Co słyszysz?

BOTWEL

Przekleństwa.

Chodź, Mario! Uciekajmy! Chodź ze mną! Chodź ze mną!

1830.

Przypisy:

1. Darnley, Henryk (1545–1567) — mąż Marii Stuart, ojciec króla Jakuba I, protoplasta dynastii panującej w Anglii. [przypis edytorski]

2. Rizzio, Dawid (1533–1566) — nadworny śpiewak, później sekretarz Marii Stuart. [przypis edytorski]

3. Botwel — właśc. James Hepburn, hrabia Bothwell. [przypis edytorski]

4. płochy (daw.) — zmienny w uczuciach. [przypis edytorski]

5. trefniś — błazen. [przypis edytorski]

6. bez braku — tu: bez kłopotu. [przypis edytorski]

7. trefiony (daw.) — ufryzowany, ułożony w loki. [przypis edytorski]

8. chłodnik — tu: miejsce zacienione. [przypis edytorski]

9. bawić (daw.) — przebywać. [przypis edytorski]

10. lekszy — dziś popr.: lżejszy. [przypis edytorski]

11. Klyde — ang. Clyde. [przypis edytorski]

12. czczy (daw.) — jałowy, nic nieznaczący. [przypis edytorski]

13. pomnieć (daw.) — pamiętać. [przypis edytorski]

14. przechodzić — tu: wykraczać poza. [przypis edytorski]

15. szkarłaty — dziś popr. forma N.lm: szkarłatami. [przypis edytorski]

16. obecność — tu: teraźniejszość. [przypis edytorski]

17. nie stanie (daw.) — nie starczy. [przypis edytorski]

18. snadnie (daw.) — łatwo. [przypis edytorski]

19. strawić — tu: spędzić. [przypis edytorski]

20. wschody — dziś popr. forma N.lm: schodami. [przypis edytorski]

21. gondoły — dziś popr. forma D.lp: gondoli. [przypis edytorski]

22. niepodobna (daw.) — nieprawdopodobne, niemożliwe. [przypis edytorski]

23. Marii — z uwagi na rytm należy czytać na trzy sylaby (Ma-ry-i). [przypis edytorski]

24. nie dostawać (daw.) — brakować. [przypis edytorski]

25. truna — dziś popr.: trumna. [przypis edytorski]

26. na ścienie — dziś popr. forma Msc.lp: na ścianie. [przypis edytorski]

27. złożyć się — tu: zasłonić się (np. w szermierce). [przypis edytorski]

28. powolny (daw.) — posłuszny. [przypis edytorski]

29. bawić (daw.) — przebywać. [przypis edytorski]

30. trefić — fryzować, układać w loki. [przypis edytorski]

31. miesiąc (daw.) — księżyc. [przypis edytorski]

32. kładnie — dziś popr.: kładzie. [przypis edytorski]