NOTAS ABREVIADAS.

[II.—vers. 14.]

Dando de mão á grei, o Turcomano
Prestes unio ao lado a cimitarra.

Domiciliados debaixo de tendas, vivem estes povos uma vida patriarcal.

[V.—vers. 1.]

Coumourgi—aquelle etc.

Ali Coumourgi, valido de tres sultões, e grão visir de Achmet III, havendo retomado em uma só campanha o Peloponeso aos Venezianos, foi, no seguinte anno, mortalmente ferido na batalha de Peterwaradin, quando forcejava para reunir suas tropas.

[XVI.—vers. 4.]

Coarctados e sem ésto, aquelles mares
Em moto igual ondeão sempiternos.

É talvez desnecessario recordar ao leitor que o movimento do fluxo não é visivel no Mediterraneo.{48}

[Ibi—vers. 42.]

Ei-los que estão da pelle despojando
Nest'hora um craneo Tartaro, etc.

Este espectaculo, qual o descrevo, foi por mim presenciado sob os muros do serralho de Constantinopla; e os cadaveres erão talvez os de alguns Janizaros rebeldes.

[Ibi—vers. 59.]

E cada pericraneo off'rece a esguia
Madeixa longa, etc.

Crêm os Musulmanos que o seu Mafôma, no ponto de transferi-los ao Paraiso, os tomará por esta madeixa; e, firmados sobre tão supersticioso fundamento, a deixão crescer.

[XXI.—vers. 94.]

Essa nuvem que esconde agora a lua,
Lá vai passando, etc.

Este pensamento não é original, por quanto deparei com elle na versão ingleza de Vathek.

[XXII.—vers. 11.]

————— Da terra prestes
Descravão-se os pendões equi-caudatos.

De uma cauda de cavallo, fixa no alto de uma lança, são compostos os pendões dos Bachás.{49}

[XXV.—vers. 51.]

Morreo a combater no undoso estreito
Que d'Asia o chão divide do d'Europa.

Na batalha naval que os Venezianos travarão com os Turcos á entrada dos Dardanellos.