NOTAS ABREVIADAS.
[II.—vers. 14.]
Dando de mão á grei, o Turcomano
Prestes unio ao lado a cimitarra.
Domiciliados debaixo de tendas, vivem estes povos uma vida patriarcal.
[V.—vers. 1.]
Coumourgi—aquelle etc.
Ali Coumourgi, valido de tres sultões, e grão visir de Achmet III, havendo retomado em uma só campanha o Peloponeso aos Venezianos, foi, no seguinte anno, mortalmente ferido na batalha de Peterwaradin, quando forcejava para reunir suas tropas.
[XVI.—vers. 4.]
Coarctados e sem ésto, aquelles mares
Em moto igual ondeão sempiternos.
É talvez desnecessario recordar ao leitor que o movimento do fluxo não é visivel no Mediterraneo.{48}
[Ibi—vers. 42.]
Ei-los que estão da pelle despojando
Nest'hora um craneo Tartaro, etc.
Este espectaculo, qual o descrevo, foi por mim presenciado sob os muros do serralho de Constantinopla; e os cadaveres erão talvez os de alguns Janizaros rebeldes.
[Ibi—vers. 59.]
E cada pericraneo off'rece a esguia
Madeixa longa, etc.
Crêm os Musulmanos que o seu Mafôma, no ponto de transferi-los ao Paraiso, os tomará por esta madeixa; e, firmados sobre tão supersticioso fundamento, a deixão crescer.
[XXI.—vers. 94.]
Essa nuvem que esconde agora a lua,
Lá vai passando, etc.
Este pensamento não é original, por quanto deparei com elle na versão ingleza de Vathek.
[XXII.—vers. 11.]
————— Da terra prestes
Descravão-se os pendões equi-caudatos.
De uma cauda de cavallo, fixa no alto de uma lança, são compostos os pendões dos Bachás.{49}
[XXV.—vers. 51.]
Morreo a combater no undoso estreito
Que d'Asia o chão divide do d'Europa.
Na batalha naval que os Venezianos travarão com os Turcos á entrada dos Dardanellos.