100. Г. Э. Зенгеру
Царское Село, 18.04.1904
18/IV 1904
Ц. С.
Многоуважаемый Григорий Эдуардович,
Я с редким удовольствием прочитал Ваши артистические переводы1, из которых мне были знакомы не все2.
Ваша книга, помимо ее филологического интереса, заставляет мысль обращаться к великой идее человечества; она заставляет нас в том, что мертво для других, провидеть бессмертие и любить не только символ, но и залог будущего духовного единения людей.
Я искренно благодарю Вас за присылку мне Вашей изящной и прекрасной книги и прошу Вас впредь верить лучшим чувствам
Вам преданного И. Анненск<ого>
Печатается по тексту автографа, сохранившегося в архиве Г. Э. Зенгера (СПбФ АРАН. Ф. 504. Оп. 4. No 10. С. 1-1об.).
Впервые опубликовано: ИФА. II. С. 312.
Впервые на наличие в архиве Зенгера письма Анненского указывалось в следующей публикации: Архив Академии Наук СССР: Обозрение архивных материалов / АН СССР; Под ред. Г. А. Князева, Г. П. Блока и Т. И. Лысенко. М.; Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1959. Т. IV. С. 213. (Труды Архива; Вып. 16).
Зенгер Григорий Эдуардович (1853-1919) -- филолог-классик, профессор Варшавского университета, видный деятель народного образования, попечитель Варшавского учебного округа, министр народного просвещения (сначала управляющий министерством) с 11 апреля 1902 г. по 23 января 1904 г., член-корр. ИАН (с 1907 г.).
Некоторые сведения о Зенгере и его взаимоотношениях с Анненским, начало которым, видимо, было положено в конце 1870-х гг., когда они учились на историко-филологическом факультете С.-Петербургского университета, содержатся в следующей публикации: ЛТ. С. 67, 76, 87, 131. В 1900-1901 гг. они вместе работали в составе Комиссии по вопросу об улучшениях в средней общеобразовательной школе (см.: ИФА. II. С. 312-313). В качестве министра народного просвещения Зенгер побывал на торжественном акте в Николаевской Царскосельской гимназии 8 сентября 1902 г. (см.: Высочайшие благодарности // Циркуляр по С.-Петербургскому учебному округу. 1902. No 11. Ноябрь. С. 529).
Текст доклада Анненского, озаглавленного "Мнение по вопросу о выработке некоторых предположений в связи с расширением в наступающем же учебном году курса русской словесности в выпускных классах гимназий и реальных училищ" и прочитанного в заседании ООУК 5 августа 1903 г., послужил основой циркуляра Зенгера о предполагаемом расширении курса русской словесности в VIII классе гимназии и VII дополнительном классе реальных училищ, который был опубликован в официальных изданиях учебных округов МНП (см.: Циркулярное предложение министра народного просвещения Г. Э. Зенгера начальствам учебных округов о расширении курса русской словесности в гимназиях и реальных училищах (Ноября 4, No 34203) // Циркуляр по Московскому учебному округу. 1903. No 11. С. 726-737; Циркуляр по Западно-Сибирскому учебному округу. 1903. No 11-12. С. 521-523; Циркуляр по управлению Кавказским учебным округом. 1903. No 12. С. 1003-1018; Циркуляр по Харьковскому учебному округу. 1903. No 12. С. 15-27; Циркуляр по Варшавскому учебному округу. 1904. No 1. С. 22-32; Циркуляр по Одесскому учебному округу. 1904. No 3. С. 184-197; Сборник распоряжений по Министерству Народного Просвещения. СПб.: Паровая Скоропечатня "Восток", М. М. Гутзац, 1904. Т. 15: 1901-1903. Стлб. 1877-1891). Текст автографа доклада Анненского был воспроизведен и прокомментирован в следующем издании: ИФА. II. С. 297-319.
В архиве Анненского сохранились документы, свидетельствующие о том, что Зенгер, будучи руководителем министерства, не раз обращался к нему через голову его непосредственного начальства с официальными поручениями.
См., в частности, отношение министра по вопросу об устройстве воспитательных пансионов (печатается по машинописному тексту на служебном бланке с автографом Зенгера, выделенным ниже курсивом: РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1. No 406. Л. 2-3):
Конфиденциально
МИНИСТР
НАРОДНОГО ПРОСВЕЩЕНИЯ
ИМПЕРАТОРСКАЯ
15 октября 1903 г.
No 446
Его Превосходительству
И. Ф. Анненскому
Милостивый Государь
Иннокентий Федорович.
В ВЫСОЧАЙШЕМ рескрипте, данном на мое имя в 10-ый день Июня 1902 года, ГОСУДАРЮ ИМПЕРАТОРУ благоугодно было подтвердить требование, чтобы в школе, с образованием юношества, соединялось воспитание его в духе веры, преданности Престолу и Отечеству и уважения к семье, а также забота о том, чтобы, наряду с умственным и физическим развитием молодежи, шло приучение ее с ранних лет к порядку и дисциплине. Вместе с тем ЕГО ИМПЕРАТОРСКОЕ ВЕЛИЧЕСТВО соизволил указать, что для достижения указанной цели следует позаботиться о том, чтобы постепенно в столицах и губернских городах были устраиваемы при средних учебных заведениях воспитательные пансионы со строгим подбором для воспитательного дела наилучших людей.
Министерство Народного Просвещения, озабочиваясь исполнением ВЫСОЧАЙШЕЙ воли, предположило учредить на первых порах по одному воспитательному пансиону при средних учебных заведениях в С.-Петербурге, Москве, Нижнем Новгороде, Саратове и Тамбове; для всесторонней же разработки вопроса о той организации пансионов, при которой достижение указанных в ВЫСОЧАЙШЕМ рескрипте задач представлялось бы наиболее обеспеченным, Министерство образовало особую комиссию под председательством Члена Совета Министра Народного Просвещения, Тайного Советника Хругцова, которая недавно и закончила свои труды.
Зная, что Вы с особенным интересом относитесь к вопросам воспитания юношества, я просил бы Вас ознакомиться с препровождаемым при сем обзором деятельности упомянутой комиссии и сводом замечаний по содержанию сего обзора, сделанных в Министерстве, и затем сообщить мне Ваши ближайшие соображения по делу об устройстве воспитательных пансионов при средних учебных заведениях.
Примите уверение в совершенном моем почтении и преданности.
Г. Зенгер
Неразысканный пока ответ Анненского последовал вскоре, и, откликаясь на него, Зенгер подписал следующее благодарственное послание (Там же. Л. 1):
МИНИСТР
НАРОДНОГО ПРОСВЕЩЕНИЯ
ИМПЕРАТОРСКАЯ
3 декабря 1903 г. No 37863
Его Превосходительству
И. Ф. Анненскому
Милостивый Государь
Иннокентий Федорович.
Получив при письме Вашего Превосходительства от 3 минувшего Ноября за No 1340 отзыв на проект комиссии по вопросу об устройстве воспитательных пансионов при средних учебных заведениях, считаю долгом принести Вам искреннюю мою благодарность за сообщение означенного отзыва.
Примите уверение в совершенном почтении и преданности.
Г. Зенгер
1 Речь идет о следующем издании: Метрические переложения на латинский язык. Григория Зенгера = Interpretationen poeticam latinam: Archetypis XXVII apposuit Gregorius Saenger. СПб.: Тип. ИАН 1904. 82 с. Книга содержала посвящение "Елене Николаевне Зенгер: В память пятнадцатилетия 1889-1904" и включала в себя переводы с церковнославянского, древнегреческого, русского, английского, польского, французского, немецкого и итальянского языков.
Очевидно, именно это издание упоминалось В. Кривичем в одном из планов своих воспоминаний: "Министр Зенгер после ухода своего присылает оттиски отцу" (ЛТ. С. 67).
В состав книги Зенгером включены тексты следующих произведений, фрагментов и параллельно их переводы на латинский язык: I. "Псалом 1" на церковнославянском языке (С. 2-3), II. "Молитва Господня" на древнегреческом языке (С. 4-5), III. "Поэту" Пушкина (С. 6-7), IV. "Фонтан" Тютчева (С. 8-9), V. "Три пальмы" Лермонтова (С. 10-15), VI. "The destruction of Sennacherib" Байрона (С. 16-19), VII. "Alpuhara (Konrad Wallenrod, IV)" Мицкевича (С. 20-27), VIII. "Анчар" Пушкина (С. 28-31), IX. "Oh! n'insultes jamais une femme qui tombe!.." Гюго (С. 32-33), X. "Сумерки" Тютчева (С. 34-35), XI. "...Бывают тягостные ночи..." Отрывок стихотворения "Журналист, читатель и писатель" Лермонтова (С. 36-39), XII. "Зачем кружится ветр в овраге..." Отрывок из "Родословной моего героя" Пушкина (С. 40-43), XIII. "Слышу ли голос твой..." Лермонтова (С. 44-45), XIV. "Туча" Пушкина (С. 46-47), XV-XXI. "Двустишия" Шиллера на немецком языке (С. 48-51), XXII. "Welchen Leser ich wünsche?" Гёте (С. 50-51), XXIII. "Нива" Майкова (С. 52-55), XXIV. "Inferno, III, 1-12" Данте (С. 56-57), XXV. "На перевод Илиады" Пушкина (С. 58-59), XXVI. "Tote Sprachen" Гёте (С. 58-59), XXVII. "Пророк" Пушкина (С. 60-63).
2 Информация о первопубликациях переводов Зенгера содержится в "Примечаниях" к изданию (С. 65-80). Вряд ли Анненскому были известны до получения книги переводы, которые были опубликованы в Варшаве отдельным изданием на правах рукописи в 1892 и 1893 гг. (No II, VI, VIII), а также в газете "Варшавский дневник" в 1891 и 1892 гг. (No V, XI). Значительная же часть из числа опубликованных текстов была напечатана в "Филологическом обозрении" (No I, III, IX-X, XII-XIII, XV-XXI), ЖМНП (No IV, VII, XIV, XXVII), в котором активно сотрудничал и Анненский, а также в "Варшавских университетских известиях" (No XXIII). Остальные тексты, вероятно, впервые были опубликованы именно в подаренном Анненскому издании.