Сцена 2

Слуга, а затем дук Октавьо. Те же

Слуга

Вас, государь, увидеть кабальеро

Желает, — он назвался дук Октавьо.

Король

Как, дук Октавьо?

Слуга

Да, сеньор.

Король

Просите.

(Входит дук.)

Октавьо

К твоим ногам, о государь, изгнанник,

Лишенный крова, припадает ныне.

Весь путь себя ласкал надеждой странник

Предстать пред вас.

Король

Желал бы о причине

Бед ваших, дук Октавьо, знать…

Октавьо

Избранник

Лихой судьбы, я потонул в пучине

Коварства женского, а к вам сюда же

Я был гоним и оскорбленьем даже.

Король

Невинность вашу, дук Октавьо, знаю,

Я к королю пишу письмо; оно вам

Вернет желанный сон, как полагаю,

А чтоб ваш путь сюда этапом новым

Был в жизни вам, — в Севилье повенчаю

Вас, заручившись королевским словом.

Я знаю, Исабела — ангел кроткий,

Но рядом с той помнится вам уродкой!

Комендадор великий Калатравы,

Гонсало де-Ульóа, кабальеро, [246]

Чьей даже мавр не отрицает славы

(Здесь суть не в том, что трусость — лести мера),

Имеет дочь он, чьи похвальны нравы,

Чья добродетель — выше нет примера,

На чью красу лишь взглянешь — и в бессильи:

Она, как солнце между звезд Кастильи.

Ее-то я в супруги вам и мечу.

Октавьо

Слова сеньора слушать мне отрада,

Мне сладок путь мой, и я вам отвечу:

Раз выбор ваш — душа невесте рада.

Король (дону Диего)

Почетную устройте гостю встречу.

Октавьо

Того, сеньор, минует ли награда,

Кто верит в вас? — Всем королям пример вы!

Алонсо вы Одиннадцатый? Первый!

(Уходят.)