Сцена 8
Дон Хуан, дон Мартин
Дон Хуан
Дон де-Альборнóс, сеньор,
Прав ли света приговор,
Что умеете вы биться, [375]
Сталь извлекши из ножон,
Так, как женщину умели
Вы преследовать, не раз
Убегавшую от вас, —
Что есть низко в самом деле!
Этой дамы берегу
Честь я; вас прошу решиться
За пределы удалиться
Городские; на лугу
Иль на мостике не встретим
Никого мы, кто бы был
Нам помехой. Страсти пыл
Обнаружили вы, этим
Храбрость выкажете вы.
Дон Мартин
Гнев неистовый сложите,
Если крепко дорожите
Всем своим. А то — увы! —
Сломит гнев ваш эта шпага.
Хладнокровнее напасть
Я могу; сдержите страсть;
Будем первого ждать шага
Той, к кому у вас любовь,
Я же сватаюсь. Свободна
Выбирать кого угодно
Эта дама. Будем вновь
Оба цели добиваться;
Коль она вам скажет «да»,
Мне же «нет» — о, мне тогда
С вами не за что сражаться!
Дон Хуан
Мне сказала: исполнять
Я должна отца желанья.
Я люблю ее. Страданья
Я не дам ей причинять.
Я сумею шпагу вынуть
И за даму постоять, —
Или вы должны бежать,
И ухаживанье кинуть!
Дон Мартин
Так послушной хочет быть
Старику Инес? Согласна
Быть моей женою? Ясно!
Дон Хуан
Прихоти отца служить,
Против своего желанья,
Хочет!
Дон Мартин
Из-за ничего
Мне лишаться своего
Счастья! — Глупо, нет названья.
Коль добиться я могу
Цели, было бы преступно
Подвергать, что мне доступно,
Спору, — отдавать врагу!
Это было б превосходно,
Коль с добычею такой,
Если б был успех не мой,
Я бы пал в борьбе свободной,
Потеряв навек свое.
Получив права гордиться,
Что она моя, — девицей
Я бы отдал вам ее!
Овладеть Инес красою
Предоставьте мне, сеньор,
А тогда решим мы спор —
Через месяц — меж собою.
Дон Хуан
Иль презрением ко мне
Вы полны, иль вы трусливы.
Но в своей любви счастливы
Вы не будете. Вполне
Я уверен, что сумею
Путь вам после преградить.
(Уходит.)