Глава сорок пятая
ОБЕ ПОГИБЛИ!
За обширными, великолепными садами Букингемского дворца расположен красивый, симметрично разбитый сквер, который окружают великолепные здания, где живет английская знать, как в Париже в Сен-Жерменском предместье. Это место носит название Бельграф Сквэра.
Огромнейшее и самое великолепное из этих зданий занимал Дон Хосе-Мария-Теллес де-Аларкон, маркиз де Рио-Санто. Внутренность жилища не соответствовала его наружному виду, но и превосходила все, что может придумать самое причудливое воображение. Здесь Рио-Санто принимал высшую аристократию Лондона.
Было около восьми часов вечера. В одной из небольших комнат роскошного дома, находившейся в задней его части и освещенной лампой с матовым абажуром, лежал на голубом бархатном диване молодой человек, небрежно гладивший одной рукой прекрасную собаку испанской породы. По комнате взад и вперед ходил слепец Тиррель. Ни тот, ни другой не говорили ни слова, будучи погружены каждый в свою думу.
Вдруг собака поднялась и с радостным визгом бросилась к двери, откуда появился Рио-Санто с доктором Муре. Лицо маркиза было бледно.
-- Тише, Ловели, тише! -- сказал маркиз, легонько оттолкнув собаку, которая, не привыкнув к такому неласковому обращению, поджала хвост и улеглась на ковре.
-- Здравствуй, Анджело! -- сказал маркиз, дружески пожав обе руки молодому человеку, лежавшему на диване. -- Спустись вниз, прибавил он тихо, -- и достань из потаенного ящика кареты десять тысяч фунтов стерлингов.
Анджело поклонился и вышел.
-- Какие новости, Эдмонд? -- обратился маркиз к слепому. -- Извините, доктор, прошу садиться, я сейчас буду к вашим услугам.
-- Я пришел узнать, -- отвечал слепой, -- удалась ли моя выдумка?
-- Вы дорогой человек, сэр Эдмонд, -- отвечал холодно маркиз. -- Все удалось как нельзя лучше и вы можете получить сто гиней у моего кассира.
-- Это еще не всё, милорд. Мне нужно поговорить с вами о молодой жидовке, Сюзанне.
-- О Сюзанне? -- прервал его мягко маркиз, как будто это имя задело его за сердце.
Слепой не мог удержаться от улыбки, но как бы поняв гордый и строгий взгляд, брошенный на него маркизом Рио-Санто, он почтительно продолжал:
-- Эта молодая девушка очаровательна, умна и с полным успехом может выполнить роль, которую взяла на себя. Но она любит и я боюсь...
-- Кого она любит? -- быстро прервал маркиз.
-- Бриана Ленчестера.
-- Счастливец! -- произнес Рио-Санто, между тем как слепой Тиррель провел рукой по рту, чтобы скрыть появившуюся на нем улыбку.
-- Не разлучайте их, -- продолжал маркиз, -- но имейте над ними строгий надзор.
Слепой отвесил низкий поклон и удалился. Рио-Санто прилег на кушетку и сделал знак доктору, который почтительно приблизился.
-- Ну, что? Как вы ее нашли? -- спросил маркиз.
-- Плохо, милорд, плохо, -- отвечал доктор, покачав головой, -- мне известно только одно лекарство.
-- Какое?
-- Счастье.
-- Но разве вы полагаете, -- спросил маркиз, -- что со мной она не будет иметь счастья?
-- Позвольте говорить откровенно, милорд?
-- Говорите.
-- Мисс Мери Тревор питает любовь к молодому Франку Персевалю. Любовь ее страстная, пламенная... и теперь, умирая...
-- Умирая! -- вскричал, побледнев, Рио-Санто.
-- Да, умирая, милорд, впрочем два или три месяца она может еще протянуть.
-- Это ужасно! -- воскликнул Рио-Санто с досадой и горечью. -- Зачем я узнал ее?
-- Мисс Мери, -- продолжал невозмутимым голосом доктор, дышит только Персевалем. Любовь эта и поддерживает, и убивает ее. Отмените вашу свадьбу, откажитесь от ее руки.
-- Это невозможно! Брак необходим для осуществления моих планов.
-- Мне это хорошо известно, и потому...
-- Ужели же нет никакой надежды?
-- Позвольте же мне договорить, милорд, Третьего дня я намеревался употребить средство.
-- Какое?
-- Я намеревался отравить Франка Персеваля, отвечал доктор с невозмутимым спокойствием.
-- Вы намеревались... -- с негодованием вскричал маркиз, вскочив с места.
-- Отравить Франка Персеваля, -- хладнокровно повторил доктор.
-- Я поручил вам, доктор, -- начал после краткого молчания строгим голосом Рио-Санто, -- спасти Персеваля. А вы вместо этого намеревались отравить его, не приняв во внимание, что подобное дело навлекло бы на меня ужасные подозрения. Берегитесь, сэр, чтобы я не заставил раскаяться вас в такой дерзости.
-- Э, милорд! -- воскликнул Муре, сделав нетерпеливое движение. -- Я знаю, что вы могущественны, но интересы нашего общества требуют, чтобы состоялся ваш брак с дочерью лорда Тревора. Кроме того, милорд, я такой же ночной джентльмен, как и вы!
-- Как я? -- презрительно повторил маркиз.
-- Как вы, милорд.
Рио-Санто, бросив на доктора пристальный взгляд, резко сказал:
-- Клянусь, доктор, что если бы вы успели отравить Персеваля, я приказал бы вас повесить.
Доктора бросило в дрожь.
-- Но вы не успели, -- продолжал маркиз, опускаясь на кушетку, -- и я вас прощаю. Теперь отвечайте на мой вопрос: есть ли надежда спасти Мери?
-- Надежда есть, милорд, -- почтительно отвечал доктор. -- Нужно прежде всего найти место зла, а потом уже действовать. Чтобы достигнуть всего, я искусственным образом вызову на молодой девушке, одних лет с мисс Тревор, те же самые признаки, которые характеризуют ее болезнь...
-- Но это ужасно! -- воскликнул с отвращением маркиз.
-- Потом я начну производить опыты...
-- Но ведь эти опыты могут убить ее!
-- Я сам думаю, что ей не вынести опытов и она умрет.
-- После ужасной пытки! В страшных мученьях!
-- Да, милорд.
-- Поищите, доктор, другого средства.
-- Я буду искать, но тем временем болезнь мисс Тревор разовьется.
Рио-Санто закрыл лицо руками.
-- Прикажете мне оставить вас? -- спросил холодно доктор.
-- Спасите Мери! -- произнес едва слышно Рио-Санто.
Доктор направился к выходу.
-- Доктор! -- вскричал ему вслед маркиз. -- Я озолочу вас. Спасите Мери, не убивая невинной девушки!
-- Постараюсь, милорд, -- отвечал Муре.
Рио-Санто остался в комнате один. Усталый он опустил голову на подушку кушетки. В уме его кружились тысячи мыслей, но сон овладел им.
Протяжный бой стенных часов разбудил его, пробило полночь. Он быстро вскочил с кушетки, хотел ступить, но наткнулся на тело человека, который без чувств лежал на ковре. Это был не злоумышленник, потому что красивый Ловели не лаял, но с жалобным визгом лизал его лицо. Рио-Санто наклонился: лицо незнакомца было в крови. Маркиз узнал черты незнакомца.
-- Энджус, Энджус! Брат мой!
Лорд лежал неподвижно. Маркиз поднял его с ковра и положил на кушетку.
-- Энджус, Энджус! -- восклицал он.
Мак-Ферлэн открыл глаза, поглядел кругом и прошептал:
-- Обе! Боже мой! Обе погибли!..