Глава сорок пятая

ОБЕ ПОГИБЛИ!

За обширными, великолепными садами Букингемского дворца расположен красивый, симметрично разбитый сквер, который окружают великолепные здания, где живет английская знать, как в Париже в Сен-Жерменском предместье. Это место носит название Бельграф Сквэра.

Огромнейшее и самое великолепное из этих зданий занимал Дон Хосе-Мария-Теллес де-Аларкон, маркиз де Рио-Санто. Внутренность жилища не соответствовала его наружному виду, но и превосходила все, что может придумать самое причудливое воображение. Здесь Рио-Санто принимал высшую аристократию Лондона.

Было около восьми часов вечера. В одной из небольших комнат роскошного дома, находившейся в задней его части и освещенной лампой с матовым абажуром, лежал на голубом бархатном диване молодой человек, небрежно гладивший одной рукой прекрасную собаку испанской породы. По комнате взад и вперед ходил слепец Тиррель. Ни тот, ни другой не говорили ни слова, будучи погружены каждый в свою думу.

Вдруг собака поднялась и с радостным визгом бросилась к двери, откуда появился Рио-Санто с доктором Муре. Лицо маркиза было бледно.

-- Тише, Ловели, тише! -- сказал маркиз, легонько оттолкнув собаку, которая, не привыкнув к такому неласковому обращению, поджала хвост и улеглась на ковре.

-- Здравствуй, Анджело! -- сказал маркиз, дружески пожав обе руки молодому человеку, лежавшему на диване. -- Спустись вниз, прибавил он тихо, -- и достань из потаенного ящика кареты десять тысяч фунтов стерлингов.

Анджело поклонился и вышел.

-- Какие новости, Эдмонд? -- обратился маркиз к слепому. -- Извините, доктор, прошу садиться, я сейчас буду к вашим услугам.

-- Я пришел узнать, -- отвечал слепой, -- удалась ли моя выдумка?

-- Вы дорогой человек, сэр Эдмонд, -- отвечал холодно маркиз. -- Все удалось как нельзя лучше и вы можете получить сто гиней у моего кассира.

-- Это еще не всё, милорд. Мне нужно поговорить с вами о молодой жидовке, Сюзанне.

-- О Сюзанне? -- прервал его мягко маркиз, как будто это имя задело его за сердце.

Слепой не мог удержаться от улыбки, но как бы поняв гордый и строгий взгляд, брошенный на него маркизом Рио-Санто, он почтительно продолжал:

-- Эта молодая девушка очаровательна, умна и с полным успехом может выполнить роль, которую взяла на себя. Но она любит и я боюсь...

-- Кого она любит? -- быстро прервал маркиз.

-- Бриана Ленчестера.

-- Счастливец! -- произнес Рио-Санто, между тем как слепой Тиррель провел рукой по рту, чтобы скрыть появившуюся на нем улыбку.

-- Не разлучайте их, -- продолжал маркиз, -- но имейте над ними строгий надзор.

Слепой отвесил низкий поклон и удалился. Рио-Санто прилег на кушетку и сделал знак доктору, который почтительно приблизился.

-- Ну, что? Как вы ее нашли? -- спросил маркиз.

-- Плохо, милорд, плохо, -- отвечал доктор, покачав головой, -- мне известно только одно лекарство.

-- Какое?

-- Счастье.

-- Но разве вы полагаете, -- спросил маркиз, -- что со мной она не будет иметь счастья?

-- Позвольте говорить откровенно, милорд?

-- Говорите.

-- Мисс Мери Тревор питает любовь к молодому Франку Персевалю. Любовь ее страстная, пламенная... и теперь, умирая...

-- Умирая! -- вскричал, побледнев, Рио-Санто.

-- Да, умирая, милорд, впрочем два или три месяца она может еще протянуть.

-- Это ужасно! -- воскликнул Рио-Санто с досадой и горечью. -- Зачем я узнал ее?

-- Мисс Мери, -- продолжал невозмутимым голосом доктор, дышит только Персевалем. Любовь эта и поддерживает, и убивает ее. Отмените вашу свадьбу, откажитесь от ее руки.

-- Это невозможно! Брак необходим для осуществления моих планов.

-- Мне это хорошо известно, и потому...

-- Ужели же нет никакой надежды?

-- Позвольте же мне договорить, милорд, Третьего дня я намеревался употребить средство.

-- Какое?

-- Я намеревался отравить Франка Персеваля, отвечал доктор с невозмутимым спокойствием.

-- Вы намеревались... -- с негодованием вскричал маркиз, вскочив с места.

-- Отравить Франка Персеваля, -- хладнокровно повторил доктор.

-- Я поручил вам, доктор, -- начал после краткого молчания строгим голосом Рио-Санто, -- спасти Персеваля. А вы вместо этого намеревались отравить его, не приняв во внимание, что подобное дело навлекло бы на меня ужасные подозрения. Берегитесь, сэр, чтобы я не заставил раскаяться вас в такой дерзости.

-- Э, милорд! -- воскликнул Муре, сделав нетерпеливое движение. -- Я знаю, что вы могущественны, но интересы нашего общества требуют, чтобы состоялся ваш брак с дочерью лорда Тревора. Кроме того, милорд, я такой же ночной джентльмен, как и вы!

-- Как я? -- презрительно повторил маркиз.

-- Как вы, милорд.

Рио-Санто, бросив на доктора пристальный взгляд, резко сказал:

-- Клянусь, доктор, что если бы вы успели отравить Персеваля, я приказал бы вас повесить.

Доктора бросило в дрожь.

-- Но вы не успели, -- продолжал маркиз, опускаясь на кушетку, -- и я вас прощаю. Теперь отвечайте на мой вопрос: есть ли надежда спасти Мери?

-- Надежда есть, милорд, -- почтительно отвечал доктор. -- Нужно прежде всего найти место зла, а потом уже действовать. Чтобы достигнуть всего, я искусственным образом вызову на молодой девушке, одних лет с мисс Тревор, те же самые признаки, которые характеризуют ее болезнь...

-- Но это ужасно! -- воскликнул с отвращением маркиз.

-- Потом я начну производить опыты...

-- Но ведь эти опыты могут убить ее!

-- Я сам думаю, что ей не вынести опытов и она умрет.

-- После ужасной пытки! В страшных мученьях!

-- Да, милорд.

-- Поищите, доктор, другого средства.

-- Я буду искать, но тем временем болезнь мисс Тревор разовьется.

Рио-Санто закрыл лицо руками.

-- Прикажете мне оставить вас? -- спросил холодно доктор.

-- Спасите Мери! -- произнес едва слышно Рио-Санто.

Доктор направился к выходу.

-- Доктор! -- вскричал ему вслед маркиз. -- Я озолочу вас. Спасите Мери, не убивая невинной девушки!

-- Постараюсь, милорд, -- отвечал Муре.

Рио-Санто остался в комнате один. Усталый он опустил голову на подушку кушетки. В уме его кружились тысячи мыслей, но сон овладел им.

Протяжный бой стенных часов разбудил его, пробило полночь. Он быстро вскочил с кушетки, хотел ступить, но наткнулся на тело человека, который без чувств лежал на ковре. Это был не злоумышленник, потому что красивый Ловели не лаял, но с жалобным визгом лизал его лицо. Рио-Санто наклонился: лицо незнакомца было в крови. Маркиз узнал черты незнакомца.

-- Энджус, Энджус! Брат мой!

Лорд лежал неподвижно. Маркиз поднял его с ковра и положил на кушетку.

-- Энджус, Энджус! -- восклицал он.

Мак-Ферлэн открыл глаза, поглядел кругом и прошептал:

-- Обе! Боже мой! Обе погибли!..