Глава сороковая

ПЕЧАЛЬНОЕ ПРЕДЧУВСТВИЕ

Спустя полчаса коляска, в которой сидели молодые девушки, подвезла их к меблированным комнатам мистера Груффа, с которым читатель уже знаком.

Мистер и мистрисс Груфф были несомненно созданы один для другого, если принять во внимание, что закон противоположностей есть правитель мира. Мистер Груфф был низенький, краснощекий, толстый господин, с рыжими баками, всегда угрюмый и грубый. Мистрисс же Груфф была высокая, желтая женщина, постоянно улыбавшаяся. Она ругалась лишь с супругом, а его лицо просветлялось лишь для жены.

Почтенная чета вышла встретить молодых девушек.

-- Вы, кажется, дочки уважаемого лорд? -- спросил хозяин. -- Пожалуйте, сударыни, мы сейчас покажем вам его номер.

-- Как счастлив отец, имеющий таких чудных дочерей, -- с улыбкой воскликнула хозяйка. -- Пожалуйте, пожалуйте, мисс, я сама проведу вас.

Сестры пошли за хозяйкой в большую комнату в первом этаже, пыльные окна которой смотрели на Темзу.

Посреди комнаты стоял большой стол, а на нем три прибора.

-- Ваш батюшка только что ушел, -- любезно сказала мистрисс Груфф. -- У него так много дел! Но он скоро воротится!

-- Ничего, мы подождем! -- сказала Клара.

Анна с боязнью смотрела вокруг.

Мистрисс Груфф почтительно поклонилась и вышла. Сойдя вниз, она встретила мужа, разговаривавшего с Бобом Лантерном, Тот успел уже переменить свой костюм.

-- Мистрисс, -- сказал он входящей Груфф, -- поручаю вам этих девушек, посмотрите за ними.

-- Здесь присмотр одинаков за всеми! -- грубо отрезал хозяин.

-- Милый мой, -- с лаской сказала жена, обращаясь к нему, -- не говори так! А ваши пташки, мистер Боб, будут целы и невредимы. Пожалуйста не беспокойтесь! А вы захватили водицу с собой?

Боб передал хозяйке флакон, данный ему буркером Бишопом и с улыбкой сказал:

-- Не больше трех капель, мистрисс, не больше и не меньше!

-- Хорошо, хорошо, мистер Боб.

-- Я подплыву на лодке к люку, -- продолжал Лантерн, -- смотрите же, мистер, спускайте потише. Я должен доставить товар в целости и невредимости, говоря словами мошенника Патерсона.

Анна и Клара, между тем, болтали. Сначала об отце, потом перешли на Стефана. Время проходило. Ветер завывал в трубе. Уличный шум, по временам, долетал до их слуха. То крики матросов, то гул экипажей прерывали общую тишину. Молодые девушки скучали.

Их номер был довольно велик. Большая постель с занавесками, дюжина другая стульев, сервированный стол и старое бюро -- вот вся его меблировка.

Становилось темно.

-- Клара, -- тихо проговорила Анна, -- ты ведь правду говорила, что человек тот вовсе не походил на нашего Дункана!

-- А ты смеялась над моей мнительностью! -- улыбаясь, сказала Клара.

-- Я не знаю, но Дункан всегда глядел прямо, а не исподлобья. Выйдем отсюда, Клара!

-- Но папа сейчас приедет, -- отвечала Клара, -- не тревожься, Анна!

-- Мне страшно, Кларочка! Мне очень страшно!

В это время дверь отворилась и мистрисс Груфф вошла, неся большую миску супа. За ней шел ее толстый муж с лампою в одной руке и с кружкой эля -- в другой.

-- Вам вероятно скучно, сударыни, -- с улыбкой сказала хозяйка. -- И правда, уважаемый лорд что-то запоздал. Это очень странно.

-- Странно! -- повторил хозяин.

-- Милый мой, -- ласково сказала мистрисс Груфф, -- поставь лампу и эль на стол и выйди.

Муж скоро исполнил приказание жены.

-- Успокойтесь, барышни, -- весело воскликнула хозяйка, -- ваш папенька верно скоро будет, а вы закусите тем временем. Чай, проголодались, голубушки!

Клара отрицательно покачала головой.

-- Так выпейте эля, мисс! -- продолжала мистрисс Груфф, наливая стаканы. -- Батюшка ваш очень уважает его, отведайте, мисс.

-- Мы лучше дождемся папу! -- ответила Клара с твердостью.

-- Как вам заблагорассудится, -- ответила хозяйка, широко улыбаясь. Но смею уверить вас, эль -- прелесть что такое! -- Мистрисс Груфф откланялась и удалилась, но за дверьми приложила глаз к замочному отверстию и стала наблюдать.

Страх и опасения Анны были несколько рассеяны ласкою хозяйки. Она совершенно успокоилась, но зато беспокойство перешло к Кларе. Она не верила лести хозяйки.

-- Зачем так холодно обошлась ты с этой славной женщиной? -- спросила ее Анна. -- Она очень любезна и вежлива, я не дрожу более. Теперь я без боязни могу ожидать до полуночи таким образом.

-- До полуночи! -- с ужасом повторила Клара. -- Помилуй Бог! Разве ты не заметила, какой странный взгляд у этой мистрисс?

-- Странный? О нет, по мне она даже чересчур любезна...

-- Улыбка ее продрала меня по коже, как мороз, -- произнесла Клара чуть слышно.

-- А на меня, напротив, эта улыбка произвела успокаивающее действие... но как бледно твое лицо? Ты беспокоишься? Что с тобою? Бедная Анна с трепетом нагнулась к сестре. -- Я было совсем успокоилась, а ты снова напугала меня.

Клара взглянула на сестру и, с трудом улыбаясь, сказала:

-- Папенька скоро будет.

-- О да, наш папа! Наш добрый, любимый папа. Мы скоро увидимся с ним. Будем говорить с ним...

-- О Стефан? -- Яркий румянец покрыл щеки Анны.

-- Твое счастье будет велико, Анна! -- воскликнула Клара. Но что же это делает наш папа?

Последние слова были сказаны с большим беспокойством в голосе. Анна нагнулась к своей сестре. Клара же, заметив ее страх, взяла Анну за руки и, успокаивая, говорила:

-- Ах, какая же ты трусиха? Я хотела только испробовать, как это подействует на тебя. Я не понимаю, какая опасность может грозить нам здесь? Как горячи твои руки!

-- Да, я с удовольствием выпила бы стакан воды, -- отвечала Анна, -- но заметив налитый эль, она воскликнула: -- Клара, выпьем по стакану эля за здоровье папы!.. -- и сразу выпила полстакана.

За дверью послышался шорох.

-- Чудный эль! -- продолжала Анна, что же ты стоишь, Клара? Ведь это за здоровье дорогого папы!

Клара поднесла стакан ко рту. За дверью ясно раздались поспешно удалявшиеся шаги. Мистрисс Груфф опрометью кинулась вниз.