6. МЫШЬ НА ДОПРОСЕ У КОТОВ

Урсусу пришлось пережить еще одну тревогу, и достаточно страшную. На этот раз дело касалось непосредственно его. Он получил предложение явиться в Бишопсгейт, в комиссию, состоящую из трех пренеприятных лиц. Это были доктора, официальные блюстители порядка: один был доктор богословия, представитель вестминстерского декана; другой -- доктор медицины, представитель Коллегии восьмидесяти, третий -- доктор истории и гражданского права, представитель Грешемской коллегии. На этих трех экспертов in omni re scibili [во всех предметах, доступных познанию (лат.)] был возложен надзор за всеми речами, произносимыми публично на всей территории ста тридцати приходов Лондона, семидесяти трех приходов Миддлсекского графства, а заодно уж и пяти саутворкских. Эти богословские судилища существуют в Англии еще и поныне и беспощадно расправляются с провинившимися. 23 декабря 1868 года решением Арчского суда, получившим утверждение тайного совета лордов, преподобный Маконочи был приговорен к порицанию и возмещению судебных издержек за то, что зажег свечи на простом столе. Литургия шутить не любит.

Итак, в один прекрасный день Урсус получил от трех ученых докторов письменный вызов в суд, который, к счастью, был вручен ему лично, так что он мог сохранить дело в тайне. Не говоря никому ни слова, он отправился по этому вызову, трепеща при мысли, что в его поведении что-то могло подать повод заподозрить его, Урсуса, в какой-то дерзости. Для него, столько раз советовавшего другим помалкивать, это было жестоким уроком. Garrule, sana te ipsum [болтун, исцелись сам (лат.)].

Три доктора -- три официальных блюстителя законов -- заседали в Бишопсгейте, в глубине зала первого этажа, в трех черных кожаных креслах. Над их головами стояли бюсты Миноса, Эака и Радаманта, перед ними -- стол, в ногах -- скамейка.

Войдя в зал в сопровождении степенного и строгого пристава и увидав ученых мужей, Урсус сразу же мысленно окрестил каждого из них именем того страшного судьи подземного царства, чье изображение красовалось у него над головой.

Первый из трех, Минос, официальный представитель богословия, знаком велел ему сесть на скамейку.

Урсус поклонился учтиво, то есть до земли, и, зная, что медведя можно задобрить медом, а доктора -- латынью, произнес, почти не разгибая спины -- из уважения к присутствующим:

-- Tres faciunt capitulum [трое составляют капитул (лат.)].

И с опущенной головой (смирение обезоруживает) сел на скамейку.

Перед каждым из трех докторов лежала на столе папка с бумагами, которые они перелистывали.

Допрос начал Минос:

-- Вы выступаете публично?

-- Да, -- ответил Урсус.

-- По какому праву?

-- Я -- философ.

-- Это еще не дает вам права.

-- Кроме того, я -- скоморох, -- сказал Урсус.

-- Это другое дело.

Урсус вздохнул с облегчением, но еле слышно. Минос продолжал:

-- Как скоморох вы можете говорить, но как философ вы должны молчать.

-- Постараюсь, -- сказал Урсус.

И подумал: "Я могу говорить, но должен молчать. Сложная задача".

Он был сильно напуган.

Представитель богословия продолжал:

-- Вы высказываете неблагонамеренные суждения. Вы оскорбляете религию. Вы отрицаете самые очевидные истины. Вы распространяете возмутительные заблуждения. Например, вы говорили, что девственность исключает материнство.

Урсус кротко поднял глаза.

-- Я не говорил этого. Я только сказал, что материнство исключает девственность.

Минос задумался и пробормотал:

-- В самом деле, это нечто прямо противоположное.

Это было одно и то же. Но первый удар был отражен.

Размышляя над ответом Урсуса, Минос погрузился в бездну собственного тупоумия, вследствие чего наступило молчание.

Официальный представитель истории, тот, которого Урсус мысленно назвал Радамантом, постарался прикрыть поражение Миноса, обратившись к Урсусу со следующими словами:

-- Обвиняемый, всех ваших дерзостей и заблуждений не перечислить. Вы отрицали тот факт, что Фарсальская битва была проиграна потому, что Брут и Кассий встретили по дороге негра.

-- Я говорил, -- пролепетал Урсус, -- что это объясняется также тем, что Цезарь был более талантливым полководцем.

Представитель истории сразу перешел к мифологии:

-- Вы оправдывали низости Актеона.

-- Я полагаю, -- осторожно возразил Урсус, -- что увидеть обнаженную женщину не позор для мужчины.

-- И вы заблуждаетесь, -- строго заметил судья.

Радамант опять вернулся к истории:

-- В связи с несчастьями, постигшими конницу Митридата, вы оспаривали всеми признанные свойства некоторых трав и растений. Вы утверждали, что от травы securiduca у лошадей не могут отвалиться подковы.

-- Простите, -- ответил Урсус, -- я только говорил, что подобным свойством обладает лишь трава sferra-cavallo. Я не отрицаю достоинств ни в одном растении.

И вполголоса прибавил:

-- И ни в одной женщине.

Последними словами Урсус хотел доказать самому себе, что, невзирая на свою тревогу, он не обезоружен. Несмотря на владевший им страх, Урсус не терял присутствия духа.

-- Я настаиваю на этом, -- продолжал Радамант. -- Вы заявили, что Сципион поступил глупо, когда, желая отворить ворота Карфагена, он прибегнул к траве Aethlopis, ибо, по вашему мнению, трава Aethlopis не обладает способностью взламывать замки.

-- Я просто сказал, что он поступил бы лучше, если бы воспользовался травой Lunaria.

-- Ну, это еще вопрос, -- пробормотал Радамант, задетый в свою очередь.

И представитель истории умолк.

Представитель богословия Минос, придя в себя, снова стал допрашивать Урсуса. За это время он успел просмотреть тетрадь с заметками.

-- Вы отнесли аурипигмент к мышьяковым соединениям и говорили, что аурипигмент может служить отравой. Библия отрицает это.

-- Библия отрицает, -- со вздохом возразил Урсус, -- зато мышьяк доказывает.

Особа, которую Урсус мысленно называл Эаком и которая в качестве официального представителя медицины не проронила до сих пор ни слова, теперь вмешалась в разговор и, надменно полузакрыв глаза, с высоты своего величия поддержала Урсуса. Она изрекла:

-- Ответ не глуп.

Урсус поблагодарил Эака самой льстивой улыбкой, на какую только был способен.

Минос сделал страшную гримасу.

-- Продолжаю, -- сказал он. -- Отвечайте. Вы говорили, что неправда, будто василиск царствует над змеями под именем Кокатрикса.

-- Ваше высокопреподобие, -- промолвил Урсус, -- я нисколько не хотел умалить славы василиска и даже утверждал, как нечто, не подлежащее сомнению, что у него человеческая голова.

-- Допустим, -- сурово возразил Минос, -- но вы прибавили, что Пэрий видел одного василиска с головою сокола. Можете вы доказать это?

-- С трудом, -- ответил Урсус.

Здесь он почувствовал, что теряет почву под ногами.

Минос, воспользовавшись его замешательством, продолжал:

-- Вы говорили, что еврей, перешедший в христианство, дурно пахнет.

-- Но я прибавил, что христианин, перешедший в иудейство, издает зловоние.

Минос бросил взгляд на тетрадь с обличительными записями.

-- Вы распространяете самые вздорные бредни. Вы говорили, будто Элиан видел, как слон писал притчи.

-- Нет, ваше высокопреподобие. Я просто сказал, что Оппиан слышал, как гиппопотам обсуждал философскую проблему.

-- Вы заявили, что на блюде из букового дерева не могут сами собой появиться любые яства.

-- Я сказал, что таким свойством может обладать лишь блюдо, подаренное вам дьяволом.

-- Подаренное мне?!

-- Нет, мне, ваше преподобие! Нет, никому! Я хотел сказать: всем!

И про себя Урсус подумал: "Я и сам уж не знаю, что говорю". Но, несмотря на то, что он сильно волновался, он почти ничем не выдавал своего волнения. Он продолжал бороться.

-- Все это, -- возразил Минос, -- отчасти предполагает веру в дьявола.

Урсус не смутился.

-- Ваше высокопреподобие, я верю в дьявола. Вера в дьявола -- оборотная сторона веры в бога. Одна доказывает наличие другой. Кто хоть немного не верит в черта, не слишком верит и в бога. Кто верит в солнце, должен верить и в тень. Дьявол -- это ночь господня. Что такое ночь? Доказательство существования дня.

Урсус импровизировал, преподнося своим судьям непостижимую смесь философии с религией. Минос снова задумался и еще раз погрузился в молчание.

Урсус опять вздохнул с облегчением.

И вдруг он подвергся неожиданной атаке. Эак, официальный представитель медицины, только что высокомерно защитивший его от богослова, внезапно из союзника превратился в нападающего. Положив кулак на внушительный ворох испещренных записями бумаг, он сразил Урсуса в упор:

-- Доказано, что хрусталь -- результат естественной возгонки льда, и алмаз -- результат такой же возгонки хрусталя; установлено, что лед становится хрусталем через тысячу лет, а хрусталь становится алмазом через тысячу веков. Вы это отрицали.

-- Нет, -- меланхолически возразил Урсус. -- Я только говорил, что за тысячу лет лед может растаять и что тысячу веков не так-то легко счесть.

Допрос продолжался; вопросы и ответы звучали как сабельные удары.

-- Вы отрицали, что растения могут говорить.

-- Ничуть. Но для этого нужно, чтобы они росли под виселицей.

-- Признаете вы, что мандрагора кричит?

-- Нет, но она поет.

-- Вы отрицали, что безымянный палец левой руки обладает свойством исцелять сердечные болезни?

-- Я только сказал, что чихнуть налево -- дурная примета.

-- Вы дерзко и оскорбительно отзывались о фениксе.

-- Ученейший судья, я всего-навсего говорил, что, утверждая, будто мозг феникса -- вкусное блюдо, вызывающее, однако, головную боль, Плутарх зашел слишком далеко, так как феникса никогда не существовало.

-- Возмутительные речи. Каннамалка, который вьет себе гнездо из палочек корицы, дубоноса, из которого Паризатида изготовляла свои отравы, манукодиату, которая не что иное, как райская птица, и семенду с тройным клювом ошибочно принимали за феникса; но феникс существовал.

-- Я не возражаю.

-- Вы осел.

-- Вполне этим удовлетворен.

-- Вы признали, что бузина излечивает грудную жабу, но вы прибавили, что это происходит вовсе не потому, что у нее на корне есть волшебный нарост.

-- Я объяснял целебные свойства бузины тем, что на ней повесился Иуда.

-- Суждение, близкое к истине, -- пробормотал Минос, довольный тем, что может в свою очередь подпустить шпильку медику Эаку.

Задетое высокомерие сразу переходит в гнев. Эак пришел в ярость:

-- Бродяга, ваш ум блуждает так же, как и ваши ноги. У вас подозрительные и странные наклонности. Вы занимаетесь чем-то близким к чародейству. Вы состоите в сношениях с неведомыми зверями. Вы говорите простонародью о вещах, существующих лишь в вашем воображении и природа которых никому не известна, например, о гемороусе.

-- Гемороус -- гадюка, которую видел Тремеллий.

Этот ответ поверг свирепого доктора Эака в некоторое замешательство.

Урсус прибавил:

-- В существовании гемороуса так же не может быть сомнений, как в существовании пахучей гиены или циветты, описанной Кастеллом.

Эак вышел из затруднения, выпустив решительный заряд:

-- Вот ваши подлинные, поистине дьявольские слова. Слушайте.

Заглянув в свои записи, Эак прочел:

-- "Два растения, фалагсигль и аглафотис, светятся с наступлением темноты. Днем они цветы, ночью -- звезды".

Он пристально посмотрел на Урсуса.

-- Что вы можете сказать в свое оправдание?

Урсус ответил:

-- Каждое растение -- лампада. Его благоухание -- свет.

Эак перелистал несколько страниц.

-- Вы отрицали, что железы выдры выделяют жидкость, тождественную бобровой струе.

-- Я ограничился замечанием, что, быть может, в этом вопросе не следует доверять Аэцию.

Эак рассвирепел.

-- Вы занимаетесь медицинской практикой?

-- Я практикую в этой области, -- робко вздохнул Урсус.

-- На живых людях?

-- Предпочитаю на живых, нежели на покойниках, -- сказал Урсус.

Урсус отвечал серьезно и вместе с тем заискивающе; в этом удивительном сочетании двух интонаций преобладала вкрадчивость. Он говорил с такой кротостью, что Эак почувствовал потребность оскорбить его.

-- Что вы там воркуете? -- грубо сказал он.

Урсус растерялся и ограничился тем, что ответил:

-- Воркуют молодые люди, старики же только кряхтят. Увы, я могу лишь кряхтеть.

Эак продолжал:

-- Предупреждаю вас: если вы возьметесь лечить больного и он умрет, вы будете казнены.

Урсус отважился задать вопрос:

-- А если он выздоровеет?

-- В таком случае, -- ответил доктор более мягким тоном, -- вы также будете казнены.

-- Невелика разница, -- заметил Урсус.

Доктор продолжал:

-- В случае смерти больного карается невежество, в случае выздоровления -- дерзость. В обоих случаях вас ждет виселица.

-- Я не знал этой подробности, -- пролепетал Урсус. -- Благодарю вас за разъяснение. Ведь не всякому известны все тонкости нашего замечательного законодательства.

-- Берегитесь!

-- Буду свято беречься, -- промолвил Урсус.

-- Мы знаем, чем вы занимаетесь.

"А я, -- подумал Урсус, -- знаю это не всегда".

-- Мы могли бы отправить вас в тюрьму.

-- Я вижу, милостивейшие государи.

-- Вы не в состоянии отрицать ваши проступки и своевольные действия.

-- Как философ, прошу прощения.

-- Вам приписывают целый ряд дерзких суждений.

-- Это страшная ошибка.

-- Говорят, что вы излечиваете больных.

-- Я -- жертва клеветы.

Три пары бровей, устрашающе направленных на Урсуса, нахмурились; три ученые физиономии наклонились одна к другой; послышался шепот. Урсусу померещилось, будто над тремя головами трех официальных представителей науки высится один дурацкий колпак; многозначительно-таинственное бормотание этой троицы длилось несколько минут, в течение которых его от ужаса бросало то в жар, то в холод; наконец Минос, председатель, повернулся к нему и с бешенством прошипел:

-- Убирайтесь вон!

Урсус почувствовал приблизительно то же, что чувствовал Иона, когда кит извергнул его из своего чрева.

Минос продолжал:

-- На этот раз вас отпускают.

Урсус подумал:

"Уж больше я им не попадусь! Прощай, медицина!"

И прибавил в глубине души:

"Отныне я предоставлю больным полную свободу околевать".

Согнувшись в три погибели, он отвесил поклоны во все стороны: докторам, бюстам, столу, стенам, и, пятясь, отступил к дверям, чтобы исчезнуть, подобно рассеявшейся тени.

Он вышел из зала медленно, как человек с чистой совестью, но очутившись на улице, кинулся бежать опрометью, как преступник. При ближайшем знакомстве представители правосудия производят столь страшное и непонятное впечатление, что, даже будучи оправданным, человек норовит поскорее унести ноги.

Убегая, Урсус ворчал себе под нос:

-- Я дешево отделался. Я -- ученый дикий, они -- ученые ручные. Доктора преследуют настоящих ученых. Ложная наука -- отброс науки подлинной, и ею пользуются для того, чтобы губить философов. Философы, создавая софистов, сами роют себе яму. На помете певчего дрозда вырастает омела, выделяющая клей, при помощи которого ловят дроздов. Turdus sibi malum cacat [дрозд роняет помет себе на беду (лат.)].

Мы не хотим изобразить Урсуса чрезмерно щепетильным. Он имел дерзость употреблять выражения, вполне передававшие его мысль. В этом отношении он стеснялся не более, чем Вольтер.

Вернувшись в "Зеленый ящик", Урсус объяснил дядюшке Никлсу свое опоздание тем, что ему попалась на улице какая-то хорошенькая женщина; ни словом не обмолвился он о своем приключении.

Только вечером он шепнул на ухо Гомо:

-- Знай: я одержал победу над трехголовым псом Цербером.