B.

Bakebulla och tunnekanna gör såta grannar.

Gratia parit gratiam.

Kanne af gaarde oc anden igen, håller längst vänskab.

Baktal gör wän-skilnad.

Bannor bita intet til bens.

Barn gå från hjertat och till hjertat igen.

Barn gjör så i by, som det är hemma wandt.

Barn och narrar gå in i hwad hus de wilja.

Barnet måste något namn ha.

Barnemagen är blind. it. Barnemagen är som stöfwelkragen d. ä. tol allting.

Barnet säger wäl hwad det får, men icke hwad det gjör. it. Barnet klagar wäl öfwer riset, men tiger med sit brott.

Beck och tjära är båtsmans ära.

Begynna med nål (näml. stjäla) och lyckta med silfwerskål.

Taurum tollet, qui sustulerit vitulum. Erasm.

Behåll som i handom hafwer.

Dominus censeatur qui possidet. Phr. Jur.

Bekännelsen bringar tjufwen i galgen.

Begynnelsen är ej ändan lik.

Begå sig, som kåpan i dansen.

Ut toga inter saltandum, quam omnes calcant. Ihre.

Betala med lika mått it. med samma mynt.

Par pari referre.

Payer en même monnoie.

Return like for like.

Betala för gammal ost.

Bida och lida stillar mycken qwida.

Perfer & obdura; dolor hic tibi proderit olim. Ovid.

Bind intet korfwen wid hunden; du kan wäl ändå mistan.

Bittida herre blir länge dräng.

Bloden är aldrig så tunn, har är ju tjockare än watten. (skall utmärka, at slägtingar äro hwarandra huldare än oskylda, som dock icke altid händer).

Tunica pallio propior. Plaut.

Bloden kryper der han ej kan gå. (menas syskon-kärlekens företräde för swågerskapens).

Blyger tjenar illa til Hofs.

Blyg tiggare får ofta swälta.

Rebus in arctis pudor absit.

Bondebruk är ingen barnalek. (Detta ordspråk, war wanstäldt, som man wet, genom et förfärligt tryckfel i Grubbens Ordspråksbok.)

Bonde-fot och Herresko paßa icke ihop. it. Staten efter ståndet.

Borta sträng och hemma dräng.

Brutit och sont är en gång nog.

Sit satis offendisse semel, veniamque tulisse.

Brå rik blir lång fattig.

Subita incrementa, raro fructuosa.

Bråbytt är fara wärdt, it. Bråköp är ångerköp.

Concilii præcipitis comes poenitentia.

If you trust before you try, you may repent before you die.

Bråhett swalkas snart, it. Brå kärlek snart glömd.

Præceps amor cito frigescit. Erasm.

Brår kalf på ko, blir dottren god.

Bonus præsumitur de bono genere natus.

God rod bär gierne gode äble.

Brändt barn skyr elden.

Facit experientia cautos.

Chien échaudé ne revient pas en cuisine.

A burnt child dreads the fire.

Brödra-sämjan räcker icke altid till.

Fratrum quoque gratia rara. Ovid.

Brödra-wreden är ofta wärst.

Fratrum ira acerbissima.

Courroux de frères courroux d’enfer.

Bygda hus och skurna kläder får man sällan skäl för.

Casa fatta, vina posta, non si paga, quanto costa.

Bygga med ena handen och rifwa ned med den andra.

Bygga hus med hwars mans råd kommer sällan tak på.

Tous se melent de donner des avis, un sot est celui qui les tous suit.

Byte är gjordt för gäckeri.

Bywand höna får antingen korn i kräfwen eller knäpp i nacken.

Bäst tiga när ingen frågar.

Non rogatus tace.

Bäst at lida det, man ej kan wrida.

Durum, sed levius fit patientia quidquid corrigere est nefas. it. Optimum est pati quod emendari nequit. Senec. it. Feras, non culpes quod mutari non potest.

Il faut laisser couler l’eau sous le pont.

What can’t be cur’d, must be endur’d.

Bäst hålla up medan leken är god.

Ludus allubescens incidendus. Erasm.

Bästa Musik är när munn och hjerta qwäda ett.

Pulchra est harmonia cordis & oris. Plaut.

Bästa ting bonden i bo sino hafwer, är hustru hans.

Bättre en fogel i handen, än twå i skogen.

Dimidium plus toto. Erasm.

Il vaut mieux un tiens, que deux tu l’auras.

One bird in the hand is worth two in the bush.

Bättre mager soppa, än intet doppa.

Bättre at wara den förste i byn, än den andre i Rom.

Bättre rikta Skomakaren, än Apotekaren.

Bättre fly än illa fäckta.

Cum licet fugere, ne quære litem. Nep.

Bättre sent än aldrig.

Better late than never.

Bättre twå gånger fråga, än fara en gång will.

Bättre förspörja sig, än förgjöra sig. id.

Bättre gå ikring och kroka, än ligga i och ropa.

Satius est recurrere, quam male currere. Lucian.

Bättre en gammal wid sitt lår, än en ung i sitt hår.

Bättre barnet gråter, än Modren.

Bättre förewar, än eftersnar.

Deliberandum est diu quod statuendum est semel.

E mèglio pensar adàgio ch’operar prèsto.

Bättre ett ord i förhand.

Clausula abundans non nocet.

Bättre förekomma, än förekommas.

Melius prævenire, quam præveniri.

Bättre twå gångor mätit, än en gång förgätit.

Bättre Heden-pant, än Christen-tro.

Bättre köra sagta, än släpa laßet til bys.

Bättre mjölka kon, än slå henne för pannan.

Boni pastoris est tondere pecus non deglubere.

Man skal bläde kaalen og icke rycke ham up med roden.

Bättre en kaka med ro, än twå med oro.

Paix et peu.

Bättre tiga, än tala illa.

Præstat tacere quam male loqui.

Bättre ett åsyna wittne, än 10 åhöra.

Pluris est testis oculatus unus, quam auriti decem. Plaut.

Bättre något, än intet.

Bättre något släppa, än alt mista. id.

Bättre något så, än intet få. id.

Bättre små fiskar, än toma diskar. id.

Partem habere melius est, quam toto privati.

Bättre tunnt öl, än toma kar. id.

Bättre swulten häst, än tom grimma. id.

Bättre något nött, än alt förödt. id.

Bättre något härskt, än alt färskt. id.

Bättre bot, än bar sida. id.

Bättre enögd it. skelögd, än blind.

Inter cæcos regnat strabo.

Parmi les aveugles, les borgnes sont rois.

Bättre liflös, än rådlös.

Bättre grof kaka, än intet smaka.

Bättre harekött, än fårekött.

Præstat possidere, quam persequi. Arist.

An egge is better to day, than a pullet to morrow.

E meglio un uòvo hoggi, que dománi una gallina.

Bättre stämma i bäcken, än i ån.

Omne malum nascens facile opprimitur, inveteratum sit plerumque robustius. Cic. it.

Principiis obsta, nam sero &c. Ovid.

Bättre såras af sin wän, än kyßas af sin owän.

Meliores amicorum contentiones, quam inimicorum blanditiæ. it. Meliora vulnera diligentis, quam oscula blandientis.

Bättre penningelös, än ärelös.

Bättre bröd, än foglesång.

Necessaria jucundis anteferenda.

Bättre mat, än målad wägg. id.

Bättre fria 10 brottsliga, än fälla en oskyldig.

Bättre mißundt, än beklagadt.

Malo mihi invidere inimicos, quam me inimicis. Plaut.

Il vaut mieux faire envie que pitié.

E mèglio esse invidiàto, che compatito.

Bättre et qwintin lycka, än et skålpund wett.

Bättre at bli hemma med en skam, än gå i byn med twå.

Bättre at blåsa på gröten, än bränna sig.

Bättre ge hunden bröd, än bitas med honom.

Bättre liten harm, än stor skada.

Bättre at wara inne för bara maten, än ute och få intet.

Bättre straxt nekadt, än länge låfwat.

Minus decipitur cui celeriter negatur. Publ.

Böj widjan medan hon är grön, så blir hon både fager och skön.