Stumme, Elf Stücke im Silha-Dialekt von Tázerwalt, Nr. 7 in der Zeitschr. d. Deutschen Morgenl. Ges., XLVIII, S. 403 ff. (an eine Eule; Regen von Bohnen und Erbsen); Stumme, Der arabische Dialekt der Houwara, S. 35 und 98 ff. (= Basset, Contes populaires d’Afrique, S. 121 ff.): (Eule; gewöhnlicher Regen. Scheint verderbt zu sein); Rivière, Recueil de contes populaires de la Kabylie du Djurdjura, S. 179 ff. (Kuckuck, Kuchenregen); Ilg, II, S. 51 ff. (Holzbildsäule; Weinbeerenregen); Giamb. Basile, Lo Cunto de li Cunti, j. I, t. 4 (1. Ausg. 1634), Napoli, 1891, I, S. 63 ff. = Der Pentamerone, übertragen von F. Liebrecht, Breslau, 1846, I, S. 61 ff. (Bildsäule; Regen von Rosinen und Feigen); R. Forster, Fiabe popolari dalmate, Nr. 13 im Archivio, X, S. 313 ff. (Mehl an Bäume; ohne Schatz) und 314 (Statue); Schott, Walachische Märchen, Stuttgart, 1845, zitiert bei Mackenzie, The Marvellous Adventures and Rare Conceits of Master Tyll Owlglass, New Ed., London, 1890, S. 313 (Baum); Haltrich, S. 232 ff. (Eiche); Krauss, Sagen und Märchen der Südslaven, I, S. 249 ff. (Buche); Sklarek, S. 204 ff. (Weidenbaum); Böhm, Lettische Schwänke, S. 42 ff. (Kiefern); Bladé, Contes populaires de la Gascogne, III, S. 127 ff. (Statue); Sébillot, Contes de la Haute-Bretagne, in der RTP, XI, S. 504 ff. und 505 (Heiliger); derselbe, Contes et légendes de la Haute-Bretagne, in der RTP, XXIV, S. 140 ff. (Heiliger; kein Schatz gefunden); J. Frison, Contes et légendes de la Basse-Bretagne, in der RTP, XXII, S. 404 ff. (Heiliger); Sébillot, Littérature orale de la Auvergne, S. 81 (Heiliger; kein Schatz gefunden); Carnoy, Littérature orale de la Picardie, S. 190 und 196 (Christusbild); Cosquin, II, S. 177 ff. (Ohne Schatz finden; Jean Bête nimmt dem Heiligen einfach die Leinwand wieder ab).
408. Fourberies, Nr. 40.
409. Fourberies, Nr. 41.
410. Fourberies, Nr. 42.
411. Fourberies, Nr. 43.
412. Fourberies, Nr. 52 und
413. Fourberies, Nr. 53.
Diese Erzählung hat eine merkwürdige Übereinstimmung mit dem 7. der KHM, der Brüder Grimm: Der gute Handel, und mit dem 52. Stücke der Krausschen Sagen und Märchen der Südslaven ‚; in diesen beiden Märchen macht ein Bauer eine Königstochter durch die Erzählung von dem Fleischverkaufe an Hunde (s. oben die Anmerkung zu Nr. 277, wo auch auf Jahn, Schwänke und Schnurren, S. 103 ff. zu verweisen gewesen wäre) lachen und soll sie deshalb zur Gattin erhalten.
Königstochter lachen machen: Grimm, KHM, III, S. 115; Benfey, Pantschatantra, I, S. 518; Köhler, I, S. 93 ff. und 348; Bolte bei Montanus, S. 569; Archiv für slavische Philologie, XXI, S. 295, XXII, S. 301 und 307. Vgl. weiter Monnier, S. 325 ff. und 329; Sklarek, S. 206 ff. und 295; Wlislocki, Märchen und Sagen der transsilvanischen Zigeuner, Berlin, 1886, S. 119 ff.; Haltrich, S. 175 ff.; Wenzig, Westslawischer Märchenschatz, Leipzig, 1857, S. 312 ff.; Bladé, Contes populaires de la Gascogne, III, S. 23 ff.; Jacobs, English Fairy Tales, S. 154 und 249 (Motiv mißverstanden); Reinisch, Die Nuba-Sprache, I, S. 224 ff. Eine diesen Zug behandelnde Abhandlung von J. Polivka in der Pohadkoslovne studie, Prag, 1904 ist mir unbekannt geblieben.
414. Fourberies, Nr. 54 und