474. Serbisch, S. 158 ff.
Der Schwank steht schon im Nuzhat al udaba, woraus ihn Basset im Keleti szemle, I, S. 221 übertragen hat, ferner bei Kuka, S. 182, Nr. 85.
475. Serbisch, S. 159 ff.
476. Serbisch, S. 166.
Tabourot, Contes du Sieur Gaulard, S. 209:
Allans par pays, son homme voulant gagner le beau chemin, trauersa vn chemin semé de pois. A raison dequoy, le sieur Gaulard se mit à crier à gorge desployée contre son homme, et luy disoit: Comment belistre, veux-tu brusler les iambes de mes cheuaux? ne sçais-tu pas bien que mangcant des poix, il y a six sepmaines, ils estoient si chauds qu’ils me bruslerent toute la bouche? Et bien n’auoit-il pas raison?
477. Serbisch, S. 169 ff.; Griechisch, Nr. 109; Walawani, S. 153 ff.; G. F. Abbott, Macedonian Folklore, Cambridge, 1903, S. 114 ff. (von »Nasreddin Khodja, the famous fourteenth century wit and sage of Persia«; mit einem Exkurs über das Niesen); Murad, Nr. 7; Pann, S. 329.
Die Geschichte ist identisch mit der bei Henning, Tausend und eine Nacht, XXIII, S. 73 ff. erzählten, wozu man Chauvin, VI, S. 137 vergleiche.
478. Serbisch, S. 173.
479. Serbisch, S. 176 ff.