Doch wir sind nun vor dem Dampfschiffe, und es ist Zeit, daß wir diesen amüsanten und unamüsanten Betrachtungen ein Ende machen.
Druckfehler.
Band I.
| Seite. | Zeile. | |
| [11] | 11 | statt: wie er ist und wie wir sind, lies: wer er ist und wer wir sind. |
| [16] | 6 | st. Keepsakis, l. Keepsakes. |
| [16] | 8 | st. Madame Keepsakes, l. Madame Vestris. |
| [18] | 9 | von unten, st. Es steht, l. Ersteht. |
| [20] | 9 | v. u., st. um allen, l. um aller. |
| [30] | 5 | v. u., st. Kentukier-Alabamer, l. Kentuckier, Alabamaer. |
| [33] | 12 | st. lispelte, l. wisperte. |
| [35] | 1 | st. Fingo, l. Jingo. |
| [47] | 4 | v. u., st. sprach der alte Mann, l. sprach der Mann. |
| [50] | 2 | v. u., st. die sogenannten 12½ und 6¼ Centstücke, l. die 12½ und 6¼ Centstücke genannt. |
| [65] | 12 | st. ausgeteicht, l. ausgelegt. |
| [74] | 12 | st. von den Seinigen, l. vor den Seinigen. |
| [87] | 2 | st. die westlichen Staaten, l. die östlichen Staaten. |
| [98] | 2 | [v. u.,] st. bis zu unsern Knöcheln, l. bis zum Gürtel. |
| [139] | 13 | st. als wie, l. als wir. |
Hinweise zur Transkription
Das Originalbuch ist in Frakturschrift gedruckt. In dieser Transkription wird gesperrt gesetzte Schrift "gesperrt" wiedergegeben, und Textanteile in Antiqua-Schrift sind "hervorgehoben".
Im Rahmen der Transkription
– wurde der Halbtitel entfernt;
– wurde das Druckfehlerverzeichnis, das im Original am Ende von Band I eingelegt ist, auf die Bände I und II aufgeteilt, und alle Berichtigungen entsprechend eingearbeitet (Seiten- und Spaltenangaben beziehen sich auf den Originaltext einschließlich der Fußnoten).
– wurde die Zeichensetzung "«," einheitlich in ",«" umgewandelt;
– wurden unleserliche Stellen auf den Seiten 22 und 23 ergänzt entsprechend der Ausgabe "Gesammelte Werke von Charles Sealsfield, Neunter Theil, 1846".