luath rainich im Galischen; salann na groide ist das Alkali im Allgemeinen.

potasche im Teutschen, vielleicht aus dem gemeinen Leben entnommen, weil die Lauge in einem Topfe—Pot—abgedampft und geschmolzen wird, oder mit σποδος im Griechischen zusammenhängend;—potasse, sel lixiviel im Französischen, sal tartre ist das aus Weinstein bereitete;—potasse im Italienischen;—potashes im Englischen;—potaske im Dänischen;—potasz, sol lugowa im Polnischen;—potas, draslo im Czechischen;—potaschnajo soli, schtschelotschn ja soli im Russischen;—erusol in Krain;—hamuzser szalajka im Magyarischen.

B. Der Weinstein.

Aus dem Weine sondert sich der Weinstein (tartarus crudus) ab, der sich als eine krystallinische Cruste an die Fässer legt, ans weinsteinsaurem Kali bestehet (wie 1770 zuerst Scheele zeigte, der die Weinsteinsäure darstellte). Man benutzt den Weinstein viel, theils auf Kali, theils auf Weinsteinsäure (acidum tartaricum), die in der Medicin Anwendung findet.

samech im Arabischen.

τρυξ der Griechen, φεκλη (faecula im Lateinischen), πεφρυγνινη war das Kali aus dem gebrannten Weinstein;—ταρταρον, σκανδυξ im Mittelalter.

chwigl im Wälschen;—fion dheasgann im Gälschen (von fion Wein).

orchal, orgal, dregges im Englischen;—draegg im Schwedischen.

tartaro im Italienischen;—tartar im Französischen.

C. Die kalihaltige Asche der Pflanzen, welche durch Auslaugen die Potasche giebt.