Als Vorrede.

Dialog
im Censurdepartement des Polizeiministeriums im Lande der Dissolving views 1860.

Erster Sekretär. Gut, daß Sie kommen! Ich bin kein Engländer, und da ist unter den beanständeten Büchern eines mit einem englischen Titel. Ich habe, da ich gestern sowol hier als zu Hause zu fragen vergaß, im Flügel’schen Dikzionnär nachgesehen. Dissolve, auflösen, zertheilen. Und view, Ansicht. Das schien mir gleich auf zersetzende, destruktive Ansichten hinauszulaufen.

Zweiter. Ganz richtig; aber hier dürfte etwas Anderes gemeint sein. Wenn Sie weiter unten sehen wollen, — (schlägt das Dikzionnär auf) da steht:

Dissolving views, — analitische Prospekte; mittelst zweier magischer Laternen dargestellte Bilder, deren eines durch Zuziehen der einen und Aufziehen des entsprechenden Schiebers der andern Laterne allmälig einem zweiten, dritten Bilde weicht.

Wir haben ja solche hier im Theater gesehen.

Erster. Das muß man eben wissen. Man kann nicht von uns prätendiren, daß wir auf alle erotischen Metafern der Romanschreiber eingehen. Haben Sie das Buch durchgesehen?