Anmerkungen zur Transkription:
Das Original ist in Fraktur gesetzt.
Abbildungen wurden aus der Mitte von Absätzen zum Ende derselben verschoben.
Die 3 arabischen Ausdrücke in diesem Text wurden getreu dem Original dargestellt; sie sind allerdings aus heutiger Sicht potentiell fehlerhaft und würden in modernerem Arabisch folgendermassen geschrieben:
Das Format der Abbildungsunterschriften wurde vereinheitlicht.
Schreibweise und Interpunktion des Originaltextes wurden übernommen; lediglich offensichtliche Druckfehler wurden korrigiert.
Beibehalten wurde:
- Böte an einige Stellen statt Boote
- Ebn Batuta (Seite [98]) statt Ibn Battuta
- Evonymus europaeus (Seite [178]) statt Euonymus europaeus
- Krawang (Seiten [2] und [3]) statt dem korrekten Namen Karawang (in Indonesien)
- Lieut. G. Carless (Fußnote [30]) statt Lieut. T. G. Carless
- Pelopones (Seite [168]) statt Peloponnes
- Peninsular and Oriental Steam Navigation Compagny (Seite [61]) statt Peninsular and Oriental Steam Navigation Company
Einige Ausdrücke wurden in beiden Schreibweisen übernommen: