[174] Chawwaf und Sawa, ebend. S. 319.

[175] Den Namen Keitbuka verstümmelt der Uebersetzer des Schedschretol-etrak in Kunooka S. 245, sowie den Sultan Aegyptens, Seifeddin Kotus, in Syfe-ud-din Furdooz und Jaschmut in Bishmoot.

[176] 203 (818).

[177] I. J. 193 (809).

[178] Gest. im J. 411 (1020).

[179] Im Dschihannuma S. 318 durch Druckfehler Senabad.

[180] Narrative of a journey into Khorassan 444.

[181] Fraser 519.

[182] Terghu, dies ist der wahre Sinn, der in der französ. Uebersetzung im journ. as. verfehlt ist: les dames reçurent des titres.

[183] Manuscript, Mirchuand, Dschihannuma S. 323. bei Quatremère mémoire d'Ata Melik dasselbe unrichtig Djouvuchan und unrichtig nach der Eroberung Alamut's.