[174] Chawwaf und Sawa, ebend. S. 319.
[175] Den Namen Keitbuka verstümmelt der Uebersetzer des Schedschretol-etrak in Kunooka S. 245, sowie den Sultan Aegyptens, Seifeddin Kotus, in Syfe-ud-din Furdooz und Jaschmut in Bishmoot.
[176] 203 (818).
[177] I. J. 193 (809).
[178] Gest. im J. 411 (1020).
[179] Im Dschihannuma S. 318 durch Druckfehler Senabad.
[180] Narrative of a journey into Khorassan 444.
[181] Fraser 519.
[182] Terghu, dies ist der wahre Sinn, der in der französ. Uebersetzung im journ. as. verfehlt ist: les dames reçurent des titres.
[183] Manuscript, Mirchuand, Dschihannuma S. 323. bei Quatremère mémoire d'Ata Melik dasselbe unrichtig Djouvuchan und unrichtig nach der Eroberung Alamut's.