[8]Clement-Mullet hat im Journal asiatique („sur les noms arabes des végétaux“, T. 15) 1870 Forskål zum Teil gerechtfertigt, indem er sagt: „Sprengel behauptet die von Forskål gegebenen arabischen Namen unberücksichtigt gelassen zu haben, weil er an ihrer Genauigkeit zweifele. Auf eine solche Kritik glauben wir antworten zu müssen, daß der schwedische Botaniker, ein sehr unterrichteter Mann, die Namen wiedergibt, die in dem bereisten Lande in Gebrauch sind, und wenn seine Bezeichnungen auch zum Erklären der alten Autoren der nötigen Genauigkeit entbehrten, sie doch für diejenige der modernen von Wert sein können.“ Auch hier wieder die Überschätzung des botanischen Wissens der Autoren. Eine ähnliche Erscheinung bot die Überschätzung des geographischen Wissens der „Autoren“ am Schluß des XV. Jahrhunderts.


UMSCHREIBUNG DER SCHRIFTZEICHEN
DES ARABISCHEN ALPHABETS MIT LATEINISCHEN BUCHSTABEN WIE SIE ZUR WIEDERGABE DER ARABISCHEN PFLANZENNAMEN VERWENDUNG FAND.

اa e i o uدdضddكk
بbذdhطttلl
تtرrظdsمm
ثthزsع'نn
جg, dschسssغghهh
حhhشschفfوu
خchصtssقqيj

Bei Verdoppelung von arabischen Schriftzeichen ist zur Vermeidung von Verwechselung mit den durch Verdoppelung der lateinischen wiedergegebenen einfachen, zwischen beide ein Punkt gesetzt, desgleichen auch ein Punkt zwischen die gehäuften Buchstaben, wenn ihre arabischen Äquivalente eine Verdoppelung erfahren.

ABKÜRZUNGEN ZUR BEZEICHNUNG DER GEGEND,
WO DER PFLANZENNAME GELTUNG HAT.

Ab.Abuqirlib. W.Libysche Wüste
Al.AlexandriaLqs.Luqsor
ar. W.arabische WüsteMar.Mariut
Ass.AssuanMens.Mensaleh
Brll.BrullusNilt.Niltal
C.CairoO.Oasen
Dam.DamietteOb. A.Oberägypten
el-Ar.el-ArischRos.Rosette
F.FajumSi.Assiut
Isth.Isthmus von SuesSq.Saqasiq
Kl. O.Kleine OaseUnt. A.Unterägypten.

ABKÜRZUNGEN ZUR BEZEICHNUNG DER GEWÄHRSMÄNNER FÜR DIE PFLANZENNAMEN.

Abde. Ababde (arabisch sprechende)Forsk. Forskål
A. AschersonHaut. Hauatāt-Araber (nach S.)
D. DelileKl. Klunzinger
Drog. Fig. Drogen-Bazar nach FigariM. Ma'āse-Araber (nach S.)
Drog. Forsk. Drogen-Bazar nach ForskålS. Schweinfurth
Fig. FigariW. Gardener Wilkinson.

Wo kein Name auf die Ortsbezeichnung folgt, ist der Gewährsmann G. Schweinfurth.