Θεῶν ἐν γούνασι κεῖται, Das liegt oder ruht im Schosse der Götter.—

Der dritte Vers der "Odyssee" kündet von dem gereisten Manne, der

πολλῶν δ' ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω, Vieler Menschen Städte gesehn und Sitten gelernt hat.—

"Odyssee" 1, 149 lautet:

Οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον, Und sie erhoben die Hände zum lecker bereiteten Mahle.—

Aus "Odyssee" 1, 170 wird die Frage an den Fremdling citiert:

τίς πόθεν εἴς ἀνδρῶν? unde gentium? Woher der Männer?—

Nach "Odyssee" 2, 94-109 sprechen wir von

Penelopearbeit

als einer stets von vorn beginnenden, nie fortschreitenden Arbeit. Penelope hatte ihren Bewerbern Gehör versprochen, sobald sie für ihren Schwiegervater Laertes ein Totengewand fertig gewebt haben würde, vernichtete aber bei Nacht, was sie den Tag über geschaffen hatte. Schon Plato ("Phaed." p. 84 A) citiert diese "Arbeit ohne Ende" ("ἀνήνυτον ἔργον").—