den Ausgang des 388. Verses, beherzigt haben.—Von Einem, der sich als Mann bewährt, sagen wir mit Vers 413:

Multa tulit, fecitque puer, sudavit et alsit, Viel hat, in Hitze und Frost, schon als Kind er gethan und erlitten.—

Des Livius (59 v.-17 n. Chr.) Redewendung (4, 2, 11):

"potius sero, quam nunquam," (Lieber spät, als niemals),

citieren wir französisch:

Mieux vaut tard, que jamais.—

Im Livius steht (38, 25, 13): "cum iam plus in mora periculi quam in ordinibus conservandis praesidii esset, omnes passim in fugam effusi sunt"—"Als schon mehr Gefahr im Verzuge, als Hilfe im Aufrechterhalten der Heeresordnung lag, strömten Alle in planloser Flucht auseinander". Hieraus bildete sich das Wort:

periculum in mora, Gefahr im Verzuge.

39, 26, 9 enthält das Drohwort "nondum omnium dierum solem occidisse"—"es sei noch nicht die Sonne aller Tage untergegangen", was wir kürzen zu:

Es ist noch nicht aller Tage Abend.—