Gottlob, endlich einmal Humor, wirklicher deutscher Erzählerhumor! Der Verfasser zitiert nicht umsonst in seiner Vorrede solch gute Geister wie Wilhelm Raabe und Fritz Reuter. Er hätte meinethalben auch noch Dickens nennen können, ja vielleicht den mit dem besten Recht. Denn Rudolf Huch streift ... durchaus die behagliche, künstlerische Sphäre des englischen Erzählers ... Huch steht alle „Moral“ so fern, daß er für die moralisch außerordentlich streng geregelte Lebensweise von Rübenstedt ein wirklich befreiendes Lachen des Mitgefühls übrig hat, das durchhält bis zum Schluß.
(Eugen Kalkschmidt in der ‚B. Z. am Mittag‘)
Die Rübenstedter sind ein ganz selbständiges Buch, durchsonnt von einem breiten, behäbigen Humor, köstlich in der feinen Verspottung der Kleinstädter, der Philister und all der Leute, deren freie geistige Regungen in der Kleinstadt verkümmert und die in ihr lederne Pedanten und Banausen geworden sind ... Die Gestalten der Geschichte sind mit wenig Strichen prächtig charakterisiert, die Darstellung ist von reifer Lebensweisheit getragen.
(‚Rhein- und Ruhr-Zeitung‘)
Rudolf Huchs Kleinstadtsommergeschichte „Die Rübenstedter“ ist ein prächtiges Buch .... Es ist ein Buch, das ganz köstliche Einzelheiten enthält, und über viele Stellen kann man bis zu Tränen lachen. Die Sprache in ihrer Ruhe und Sachlichkeit, die reiche Reihe glänzend gezeichneter, lebensvoller Gestalten ... sichern dem Buche einen guten Platz in unserer humoristischen Erzählungsliteratur.
(‚Literar. Zentralblatt‘)
Anmerkungen zur Transkription
Die Schreibweise der Buchvorlage wurde weitgehend beibehalten. Auch Variationen in der Transliteration der russischen Namen wurden nicht verändert. Die Übersetzer haben teilweise, zumeist im »Revisor«, die russischen Namen unter Verwendung von Akzenten transliteriert. Dies wurde unverändert übernommen und auch nicht vereinheitlicht.
Offensichtliche Fehler wurden, teilweise unter Zuhilfenahme des russischen Originaltextes, korrigiert wie hier aufgeführt (vorher/nachher):
- ... ich mich, dir unter anderem zu melden, daß ein ...
... mich, dir unter anderem zu melden, daß ein ... - ... Sie so delikat, als ob alles adlig wär’. Geht man auf ...
... [sie] so delikat, als ob alles adlig wär’. Geht man auf ... - ... bündig sagen: wie du wünscht, aber ohne Petersburg ...
... bündig sagen: wie du [wünschst], aber ohne Petersburg ... - ... Polizeimeister (macht Bóbtschinski ein Zeichen der ...
... Polizeimeister (macht Bóbtschinski ein Zeichen [des] ... - ... Aexándrowitsch, daß ich Ihnen erst die Stiefel säubere!“ ...
... [Alexándrowitsch], daß ich Ihnen erst die Stiefel säubere!“ ... - ... wird aber von den Beamten erfurchtsvoll gestützt.) ...
... wird aber von den Beamten [ehrfurchtsvoll] gestützt.) ... - ... is da? ’n Strick? Her mit dem Strick? Auch ’n ...
... is da? ’n Strick? Her mit dem Strick[!] Auch ’n ... - ... Chestakóff (galant.) Aber mein Fräulein, es ist ...
... [Chlestakóff] (galant.) Aber mein Fräulein, es ist ... - ... Polzeimeister. Wie konnten Sie sich erdreisten, ...
... [Polizeimeister]. Wie konnten Sie sich erdreisten, ... - ... Polizeimeister. Was sollte er denn nach ihrer ...
... Polizeimeister. Was sollte er denn nach [Ihrer] ... - ... Antón, er hat sich doch mit Mascha verlobt! ...
... Antón, er hat sich doch mit [Máscha] verlobt! ... - ... kleinen Beamten Schtschepkin und Rjäsanski auf den ...
... kleinen Beamten Schtschepkin und [Rjásanski] auf den ... - ... chlecht und karikiert. Ich hatte das gewissermaßen ...
... [schlecht] und karikiert. Ich hatte das gewissermaßen ... - ... suchen, wozu diese bestimmt ist, worin die haupsächlichste ...
... suchen, wozu diese bestimmt ist, worin die [hauptsächlichste] ... - ... befehlender Geberde). Michailo Sjemjonowitsch, den Kranz ...
... befehlender [Gebärde]). Michailo Sjemjonowitsch, den Kranz ... - ... keinem ihren Rat versagt und keinen gering geachtet ...
... keinem [Ihren] Rat versagt und keinen gering geachtet ... - ... umarmend). Michailo Sjemonowitsch, ich bin außer ...
... umarmend). Michailo [Sjemjonowitsch], ich bin außer ... - ... Zweiter Schauspieler. Wahr, sehr war; ...
... Zweiter Schauspieler. Wahr, sehr [wahr]; ... - ... gegen bestechliche Beamten wappnet; und zwar darum, ...
... gegen bestechliche [Beamte] wappnet; und zwar darum, ... - ... eigentlich? Guck dich doch bloß mal in den Spiegel! ...
... eigentlich? Guck doch bloß mal in den Spiegel! ... - ... fühlt, empfindet, sich gewissermaßen verflüchtigt, weist ...
... fühlt, empfindet, sich gewissermaßen verflüchtigt, [weißt] ... - ... 22. Auftritt ...
... [20.] Auftritt ... - ... häußlichen Kreis. Alles was Sie jetzt umgibt, sind ja ...
... [häuslichen] Kreis. Alles was Sie jetzt umgibt, sind ja ... - ... Ich begreife nicht, wie sie es dem Menschen nicht sofort ...
... Ich begreife nicht, wie [Sie] es dem Menschen nicht sofort ... - ... Das ist mein wahrer Geschmack, solche offenherzige ...
... Das ist mein wahrer Geschmack, solche [offenherzigen] ... - ... es waren anwesend: Pawel Grigojewitsch Borschtschow, ...
... es waren anwesend: Pawel [Grigorjewitsch] Borschtschow, ... - ... einfach nach Kamschatka schicken. Ich würde ihm mit ...
... einfach nach [Kamtschatka] schicken. Ich würde ihm mit ... - ... ging. ...
... ging[?] ... - ... (Zu Iwan.) Geh, mach auf! Was, hälst du Maulaffen ...
... (Zu Iwan.) Geh, mach auf! Was, [hältst] du Maulaffen ... - ... Sobatschkin. Wissen Sie, daß Sie ihre Mädchen ...
... Sobatschkin. Wissen Sie, daß [sie] ihre Mädchen ... - ... eine Mißachtung, für eine Verlöhnung zu nehmen. Elektrisiert ...
... eine Mißachtung, für eine [Verhöhnung] zu nehmen. Elektrisiert ... - ... der Laster, das ist doch eine widerwärtige Verhöhnung Rußland. ...
... der Laster, das ist doch eine widerwärtige Verhöhnung [Rußlands]. ... - ... im innern mag die Krankheit fortwüten — das macht nichts. ...
... im [Innern] mag die Krankheit fortwüten — das macht nichts. ... - ... sich immer noch ein Freund oder Verehrer, der sie im ...
... sich immer noch ein Freund oder Verehrer, der sie [in] ... - ... sehen, wo einer sich unter den Stuhl versteckt und der ...
... sehen, wo einer sich unter [dem] Stuhl versteckt und der ... - ... so empfindliche Nerven, und ich lache immer gern über ...
... so [empfindlichen] Nerven, und ich lache immer gern über ... - ... Gerade ihr liebt nur Phrasen und Reden von Hochherzigkeit ...
... Gerade [Ihr] liebt nur Phrasen und Reden von Hochherzigkeit ... - ... Der unansehnliche Herr von boshaften ...
... Der unansehnliche Herr von [boshaftem] ... - ... ich die Macht hätte — würde der Autor nicht zu muksen ...
... ich die Macht hätte — würde der Autor nicht zu [mucksen] ... - ... wirklich! Lärm machen, in die Hände klaschen, als ob ...
... wirklich! Lärm machen, in die Hände [klatschen], als ob ... - ... Ein Heiratsgeschichte ...
... [Eine] Heiratsgeschichte ...