Dem Sohn auch und gar der Tochter. - B: Allerdings, ich weiss,

So ist es.

In der lateinischen Bearbeitung des Caecilius ist aus diesem, in seiner grossen Einfachheit eleganten Gespraech der folgende Flegeldialog geworden:

B: Deine Frau ist also zaenkisch, nicht? - A: Ei schweig davon! -

B: Wieso? - A: Ich mag nichts davon hoeren. Komm’ ich etwa dir

Nach Haus und setze mich, augenblicks versetzt sie mir

Einen nuechternen Kuss. - B: Ei nun, mit dem Kusse trifft sie’s schon;

Ausspeien sollst du, meint sie, was du auswaerts trankst.

————————————————————————-

Was dagegen die metrische Behandlung anlangt, so macht im ganzen der geschmeidige und klingende Vers den Bearbeitern alle Ehre. Wenn die jambischen Trimeter, die in den Originalen vorherrschten und ihrem maessigen Konversationston allein angemessen waren, in der lateinischen Bearbeitung sehr haeufig durch jambische oder trochaeische Tetrameter ersetzt worden sind, so wird auch hiervon die Ursache weniger in der Ungeschicklichkeit der Bearbeiter zu suchen sein, die den Trimeter gar wohl zu handhaben wussten, als in dem ungebildeten Geschmack des roemischen Publikums, dem der praechtige Vollklang der Langverse auch da gefiel, wo er nicht hingehoerte.