[Frutillar], m. Erdbeerfeld, n.
[Fruto], m. Frucht, f., Obst; Getreide, n.; Erzeugnis, Produkt, n.; fig. Frucht der Arbeit etc., Nutzen, Vorteil, Gewinn, Profit, m.; – alto, Obst, n.; – bajo, Getreide, Gemüse, Gras, n.; – de bendición, uneheliches Kind, n.; á – sano, ohne Erhöhung oder Verminderung des Pachtgeldes, die Ente mag gut oder schlecht ausfallen; dar –, Früchte tragen; sacar –, fig. Nutzen stiften; einen guten Erfolg erzielen; –s, pl. Feldfrüchte, pl.; Einkommen, n.
[Fúcar], m. fig. sehr reicher, vermögender Mann, m. (von Fugger hergeleitet.)
[Fucilar], vn. poet. strahlen, glänzen, schimmern.
[Fuego], m. Feuer, n.; Feuersbrunst, f., Brand, m.; Leuchtfeuer; Gewehrfeuer, Geschützfeuer; fig. Herd, m., Feuerstelle; Hitze; Glut; Leidenschaft; Aufwallung, Heftigkeit; Flanke, f. einer Bastei; – de artificio, Feuerwerk, n.; – de San Antón, – de San Marcial, Rotlauf, m., Rose, f. (Path.); – de San Telmo, Elmsfeuer; – fatuo, Irrlicht, n., Irrwisch, m.; – graneado, Schnellfeuer (Mil.); – infernal, mit Öl, Harz, Salpeter etc. angemachtes Feuer; – muerto, ätzendes Sublimat, n. (Chem.); – potencial, schnellwirkendes Ätzmittel, n. (Chir.); á – lento, á – manso, adv. fig. ganz in der Stille, geräuschlos; á – y sangre, mit Feuer und Schwert; dar –, Feuer geben, feuern, schießen (Mil.); echar – por los ojos, fig. Feuer und Flammen sprühen; estar hecho un –, vor Leidenschaft brennen; ¡–! int. potzblitz! Feuer! (Mil.); ¡–! ¡–! Feuer! es brennt! ¡– de Cristo! ¡– de Dios! potztausend! Donnerwetter! hacer –, feuern, schießen (Mil.); labrar á –, mit einem glühenden Eisen brennen (Chir.); levantar –, fig. Streit anfangen; meter –, fig. anfeuern, anspornen; tocar á –, die Feuerglocke läuten, Sturm läuten; apagar los –s, das feindliche Feuer zum Schweigen bringen; fig. den Gegner mundtot machen.
[Fuellar], m. Zierrat m. von Goldpapier an den Altarkerzen (am Feste der Reinigung Mariä).
[Fuelle], m. Blasebalg; fig. fam. Ohrenbläser, m.; –s, pl. Windwolken fpl. um die Gipfel der Berge.
[Fuente], f. Quelle, f., Quell, Born; Brunnen, Springbrunnen, m., Fontäne, Wasserkunst, f.; Becken n. eines Springbrunnens; Schüssel, f., Napf, m.; Fontanell, n. (Chir.); fig. Quelle, Ursprung, m., Ursache, f.; beber de buenas –s, fig. aus guter Quelle schöpfen.
[Fuer], á – de, prp. kraft, gemäß; vermöge.
[Fuera], adv. außen, draußen, außerhalb; auswärts, abwärts; seewärts; heraus, hinaus; fort, weg; ausgenommen; de – (defuera), außen, außerhalb; ¡–! (¡afuera!), int. hinaus! fort von hier! – de, außerdem, überdies; por –, von außen; – de, prp. außer; ausgenommen; – de que, außer daß; – de hora, zur Unzeit; – de ocasión, ungelegen; – de razón, – de sentido, widersinnig; estar – de juicio, den Verstand verloren haben; estar – de sí, außer sich sein.