[Cabañero], adj. zu Hirtenhütten, Schafherden, Lasttierkoppeln gehörig; , m. Schafmeister; Schäferhüttenwächter, m.

[Cabe], m. Stoß m. einer Kugel gegen eine andere beim Argollaspiel; – de pala, fig. fam. Glückszufall, m.; dar un –, fig. Schaden, Nachteil, Verlust verursachen; , prp. (poet.) bei, neben.

[Cabeceado], m. dicker Strich m. am oberen Ende einiger Buchstaben, wie beim b, d etc.

[Cabecear], vn. den Kopf schütteln, mit dem Kopfe nicken; den Kopf beim Einschlafen auf die Brust neigen; den Kopf häufig auf- und niederbewegen (Pferde); stampfen (Schiff); heftig nach vorn und nach hinten schwanken; hin- und herschwanken, wie eine Last oder Ladung; , va. am oberen Ende einiger Buchstaben dicke Striche machen; neuen Wein im Faß mit altem versetzen; Kleider etc. mit Besatz versehen, auffrischen.

[Cabeceo], m. Kopfschütteln, Kopfnicken, n.; Stampfen n. des Schiffes; Hin- und Herschwanken, n.

[Cabecera], f. Hauptteil, m.; oberster, vornehmster Platz m. in einer Versammlung; Ehrenplatz am Tische; Kopfende n. des Bettes; Kopfkissen, Hauptkissen, n.; Brückenkopf, m.; Hauptstadt, f.; Vignette, Zierleiste, f. (Typ.).

[Cabecilla], m./f. fig. fam. Mensch m. von schlechtem Lebenswandel; Einfaltspinsel; Rebellenführer, m.

[Cabellera], f. lang über den Rücken herabhängendes Haupthaar, n.; Schweif m. eines Kometen.

[Cabello], m. Kopfhaar, n.; –s, pl. Haarwachs, n., besonders im Hammelfleische; –s de ángel, süßes Eingemachtes, n.; asirse de un –, fig. fam. irgend einen Vorwand benutzen, um seinen Zweck zu erreichen; no faltar un –, fig. fam. nicht das Geringste an einer Sache fehlen; traer una cosa por los –s, fig. etwas bei den Haaren herbeiziehen; en –s, adv. mit fliegenden Haaren.

[Cabelludo], adj. dicht behaart; langhaarig; faserig (Früchte, Pflanzen, Wurzeln).