[Caber], vn. halten, enthalten; Raum, Platz, haben; zufallen, zukommen; möglich sein, sich ereignen können; hinreichen, genügen; –, va. in sich aufnehmen, fassen, fähig sein; verstehen, begreifen; no cabe más, es ist nichts mehr hinzuzufügen; es faßt nicht mehr; no – en sí, fig. sich vor Hochmut nicht zu lassen wissen; todo cabe, fig. alles ist möglich; todo cabe en Carlos, Karl ist zu allem (Schlechten) fähig.
[Cabestraje], m. Riemen und Stricke mpl. zum Anspannen; Halftergeld, n.
[Cabestrar], va. anhalftern, die Halfter anlegen.
[Cabestrear], vn. sich an der Halfter führen lassen.
[Cabestrero], m. Halftermacher, Seiler, m.
[Cabestrillo], m. Armbinde, f.; goldene oder silberne Halskette, f.
[Cabestro], m. Halfter; Halfterleine, f.; Leitochse, m.
[Cabeza], f. Kopf, m., Haupt, n.; Scheitel, m.; Anfang m., oberes Ende n. einer Sache; Kopf eines Nagels; Gipfel, m., Spitze, f., höchster Punkt m. eines Berges; fig. Quelle, f., Ursprung, Anfang, m.; Vernunft, f., Verstand, m.; Talent, n., Fähigkeit, f.; Oberhaupt, n., Vorsteher, m.; Person, f.; Stück n. Vieh; Hauptstadt, f., Hauptort, m.; – de casa, Stammhalter, m.; – de hierro, Starrkopf; – mayor, Stück Großvieh, n., wie Ochs, Pferd, Maultier etc.; – menor, Stück Kleinvieh, n., wie Schaf, Hammel etc.; – redonda, fam. Dickkopf, schwer begreifender Mensch, m.; – torcida, fig. Heuchler, m.; – vana, fam. Schwachkopf; bajar la –, fig. fam. ohne Widerrede gehorchen; sich fügen, sich schicken, sich in Geduld ergeben; dar de –, fam. auf den Kopf fallen; Ansehen, Vermögen verlieren; otorgar de –, durch Kopfnicken bejahen; sacar la –, fam. wieder zum Vorschein kommen; volvérsele á uno la –, den Kopf, den Verstand verlieren; de –, adv. kopfüber, auf den Kopf; en –, vornan, an der Spitze.
[Cabezada], f. Stoß m. mit dem Kopfe; Stampfen des Schiffes; Kopfstück am Pferdezaum; Oberleder, n., Vorschuh an einem Stiefel; Hügel, m.; darse de –s, fig. fam. sich den Kopf zerbrechen.
[Cabezal], m. kleines Kopfkissen, n.; Compresse, f. (Chir.); Vordergestell n. der Kutsche.