[Dañino], adj. schädlich, verderblich; bösartig, schlecht, verderbt.
[Daño], m. Schaden, m., Schädigung, f.; Verlust, m.; Wechselverlust; Verletzung, Beschädigung, f.; á – de alguno, auf jemandes Rechnung und Gefahr; en – de, zum Schaden, zum Nachteil; dar dinero á –, Geld auf Zinsen ausleihen; tomar dinero á –, Geld auf Zinsen entlehnen; sin – de barras, ohne eigene und fremde Gefahr, gefahrlos; el – está que, fig. das Unglück ist daß, unglücklicherweise.
[Dañoso], adj. schädlich, nachteilig.
[Dar], va. geben; hergeben; übergeben; reichen, überreichen, darreichen; übermitteln; schenken, verschenken; bescheren; erteilen, verleihen (Amt etc.); austeilen, versetzen (Schläge, Stöße); liefern, geben, abgeben, ablassen (Waren); geben, darstellen, aufführen (Theat.); ausgeben, erklären, anerkennen, halten für etwas, für jemand; annehmen, voraussetzen; angeben, vorschlagen; lehren, erklären; veranlassen, bewirken, verursachen; bringen, hervorbringen; zugeben, einräumen (einen Satz); abwerfen, eintragen, ergeben (Einkünfte); widmen; auferlegen; treffen (Wurf, Schlag, etc.); schlagen, prügeln; anstreichen, bemalen; bespringen, belegen, beschälen lassen (Kühe, Stuten); –, vn. schlagen (Uhr); läuten (Glocke); befallen, überfallen (Krankheit, Schmerz); unvermutet, plötzlich eintreten (Kälte, Frost); gehen, führen nach, hin, hinaus, zu (Thüren, Fenster); fig. verfallen (in einen Irrtum); – á, anfangen, beginnen etwas zu thun; – abajo, hinabfallen, hinabstürzen; – abrazos, umarmen; – á conocer, darthun, kundgeben; – á crédito, – al fiado, auf Kredit geben, leihen, borgen; – á entender, begreiflich, verständlich machen; – algo, behexen, bezaubern; Gift beibringen; – bien, im Spiel gewinnen, Glück haben; – calle, Platz machen, aufräumen; – con algo, auf etwas stoßen; – con alguno, jemand treffen, jemandem begegnen; – crédito, Glauben beimessen, Ruf verschaffen; – un crédito, einen Schuldschein ausstellen; – curso, in Gang bringen; – cuerda á un reloj, eine Uhr aufziehen; – de sí, sich dehnen, sich ziehen lassen (Tuch, Leder etc.); fig. nachgeben; gewähren; verschaffen; – en blando, fig. jemand geneigt finden, Verlangtes zu thun; – en duro, auf Hindernisse, Schwierigkeiten stoßen; – en pago, in Zahlung geben; – en retorno, dagegen geben, austauschen; – encomiendas, Aufträge erteilen; Empfehlungen ausrichten; – la enhorabuena, Glück wünschen; – espediente á un negocio, ein Geschäft abmachen, abwickeln, erledigen; – estado, verheiraten; im geistlichen Stande unterbringen; – fiador, – fianza, einen Bürgen, Bürgschaft stellen; – golpe, fig. auffallen, Eindruck machen; Nachdruck geben; – gracioso, umsonst geben; – gusto, gefallen; – higa, versagen (Schußwaffen); – hora, eine Stunde bestimmen; – lado, fig. unterstützen, beistehen; – lástima, Mitleid erregen; – una letra á cargo de alguno, einen Wechsel ausstellen auf jemand; – mal rato, Verdruß machen; – una mano, fig. einen derben Verweis geben, – orden, Anstalten treffen; einen Auftrag geben; – órdenes, die geistlichen Weihen erteilen; – paz, einen Freundschaftskuß geben; – el pésame, sein Beileid bezeigen; – por concluida (hecha) una cosa, eine Sache als abgemacht betrachten; – por Dios, Almosen geben; – priesa, eilen; – puerta, fig. einwilligen; – que hablar, Sensation erregen, von sich sprechen machen; – que hacer, Mühe verursachen; – que van dando, fam. Gleiches mit Gleichem vergelten (wie Schläge, Beleidigungen etc.); – risa, lachen machen, zum Lachen reizen; – un Santiago, fig. einen plötzlichen, ungestümen Angriff machen; – sobre uno, über jemand herfallen; – tras uno, jemand verfolgen; – tras pies, taumeln; – (de) útil, abwerfen, eintragen (Amt, Besitzung); – vaya á alguno, über jemand spotten; – voces, schreien; – vuelta, sich wenden; umschlagen, sauer werden (Wein); – vueltas, herumdrehen; hin und her gehen; – la vuelta, umkehren, zurückkehren; – una vuelta, einen Spaziergang, einen Gang machen; dé donde diere, fig. fam. aufs Geratewohl, ins Blaue hinein; –se, vr. sich ergeben; sich unterwerfen; sich hingeben, sich widmen; sich auf etwas legen; sich um etwas bekümmern; gelten, gehalten werden für; vorhanden sein; – al diablo, fam. des Teufels werden, vor Ärger aus der Haut fahren; – buena vida, sich gütlich thun; – maña, sich Mühe geben; – por buenos, sich versöhnen, sich wieder miteinander vertragen; – á la vela, unter Segel gehen (Mar.); dáseme poco, es ist mir wenig daran gelegen; no se me da nada, ich mache mir nichts daraus.
[Dardada], f. Wurf m. mit einem Wurfspieß, Speer.
[Dardo], m. Wurfspieß, Speer, Spieß, m.; Fischart, f.
[Dares y tomares], mpl. fig. fam. Wortwechsel, Zwist, m., Streitigkeit, f.
[Darsena], f. Binnenhafen, m.
[Data], f. Datum, n., Ausstellungstag m. eines Briefes etc., Zeitpunkt m. einer Begebenheit; Jahreszahl, f.; Haben, Guthaben n. in Rechnungsbüchern; Ausgabe, Verausgabung; Bescheinigungsurkunde, f.; dar en –, in Ausgabe bringen, verausgaben; poner la –, datieren, das Datum beisetzen; estar de mala –, fig. fam. übler Laune sein; de larga –, adv. schon lange her.
[Datar], va. datieren, das Datum beisetzen; gutschreiben (in Rechnungsbüchern); in Ausgabe bringen; –, vn. datieren; zählen, sich herschreiben; herrühren.