Clouston, Noodles, S. 90; Gazeau, S. 204; Fourberies, S. 59; Basset in der RTP, XI, S. 498; Hartmann, S. 52.
Vgl. die 1. Karakuschgeschichte im Volksbuch (Decourdemanche), S. 116, die wieder mit einer Dschohageschichte im Nuzhat al udaba (Basset im Keleti Szemle, I, S. 221, Nr. 1; Basset in der RTP, XI, S. 498) übereinstimmt. Als älteste Version darf aber wohl die 28. Facetie im Philogelos gelten:
Σχολαστικοῦ τὸν ἀντίχειρα κύων ἔδακεν. ὁ δὲ εἶπεν εἰ τὸ ἱμάτιον ἐπίασεν, ἐσχισμένον ἂν ἦν.
[80.] Volksbuch, Nr. 80; Barker, S. 85 ff.; Sottisier, Nr. 50; Nouri, S. 22 ff.; Tréfái, Nr. 80; Nawadir, S. 27; Griechisch, Nr. 51; Serbisch, S. 181 ff.
Hartmann, Der islamische Orient, I, Berlin, 1905, S. 182 aus dem zentralasiatischen Volksbuche von Meschreb, dem weisen Narren.
[81.] Volksbuch, Nr. 81; Sottisier, Nr. 32; Ethé, S. 243; Nouri, S. 222 ff.; Tréfái, Nr. 81; Nawadir, S. 27; Griechisch, Nr. 52; Kroatisch, S. 79 ff. Vgl. auch unten Nr. 510.
Köhler, I, 496 ff.; Fourberies, S. 33 ff.; Tréfái, S. 12.
Die Literatur über den Dieb auf dem Mondstrahle ist zusammengestellt bei Chauvin, II, S. 84 und IX, S. 31; dazu Kuka, S. 238 ff.
[82.] Barker, S. 86 ff.; Volksbuch, Nr. 82; Sottisier, Nr. 104; Nouri, S. 170 ff.; Tréfái, Nr. 82; Nawadir, S. 28; Griechisch, Nr. 53; Serbisch, S. 173 ff.; Kroatisch, S. 99 ff.