[100.] Barker, S. 94 ff.; Volksbuch, Nr. 100; Tréfái, Nr. 100; Griechisch, Nr. 127.
Der zweite Teil für sich allein: Buadem, Nr. 8; Serbisch, S. 54; Kroatisch, S. 31.
Der Reiter, der sein Pferd nicht kennt usw. kehrt in der 90. Facetie Poggios wieder: Jocatio cuiusdam Veneti qui equum suum non cognoverat; auf dieser beruhen die Nr. 72 der Tales and Quicke Answeres (Hazlitt, I, S. 91 ff.), die Nr. 19 der Pleasant Conceites of old Hobson the Merry Londoner (Hazlitt, III, S. 33 ff.) und der erste Teil des 40. Kapitels des Lalenbuchs (v. d. Hagen, Narrenbuch, S. 197 ff.; Das Lalenbuch, Stuttgart, 1839, S. 142). Vgl. auch die 24. Novelle bei Des Periers, zit. Ausg. S. 112 ff.
Der zweite Teil des Schwankes (-Verkehrt aufsitzen-) hat zwei Parallelen in Costos Fuggilozio, zit. Ausg. S. 118: Gofferia d’un Veneziano caualcando, e sua accorta risposta und S. 163 ff.: Risposta mordace d’un Buffone, deren zweite eine obszöne Begründung bringt.
[101.] Sottisier, Nr. 82; Volksbuch, Nr. 101; Barker, S. 95 ff.; Nouri, S. 38; Tréfái, Nr. 101; Griechisch, Nr. 128.
Gazeau, S. 205.
[102.] Volksbuch, Nr. 102; Barker, S. 96; Tréfái, Nr. 102; Griechisch, Nr. 129.
[103.] Volksbuch, Nr. 103; Barker, S. 97; Sottisier, Nr. 311; Tréfái, Nr. 103; Nawadir, S. 30; Griechisch, Nr. 130; Serbisch, S. 112.
[104.] Volksbuch, Nr. 104; Barker, S. 97 ff. (anders); Sottisier, Nr. 312; Tewfik, Nr. 27; Nouri, S. 97; Tréfái, Nr. 104; Nawadir, S. 30; Griechisch, Nr. 131 und 21; Serbisch, S. 23; Kroatisch, S. 10.
Clouston, Noodles, S. 91; Gazeau, S. 205 ff.; Fourberies, S. 68; Hartmann, S. 65.