Der Schwank liest sich wie eine Parodie auf die folgende Erzählung, die in Gladwins Persian Moonshee, II, S. 15, Nr. 34 steht:

Somebody seized a Dirveish’s turband, and ran away with it. The Dirveish repaired to the churchyard, and there seated himself. The people said to him, »the man who took your turband went towards the orchard; why are you sitting in the churchyard, what are you about?« He answered, »he too must come here at last, and therefore I have seated myself in this place.«

Tatsächlich wird auch diese Geschichte von Nasreddin erzählt (Serbisch, S. 169).

[129.] Sottisier, Nr. 8.

[130.] Sottisier, Nr. 11.

[131.] Sottisier, Nr. 12.

[132.] Sottisier, Nr. 15.

[133.] Sottisier, Nr. 16; Ethé, S. 253 ff.

Clouston, Noodles, S. 93; Fourberies, S. 30.