IX. Griechische Überlieferungen

[487.] Griechisch, Nr. 1; Tewfik, Nr. 3; Tréfái, Nr. 164 (statt 165); Serbisch, S. 12 ff.; Kroatisch, S. 3; Murad, Nr. 9.

Köhler, I, S. 507 ff.

Zu den dort gegebenen Nachweisungen kommen noch Clouston, Popular Tales and Fictions, I, S. 458 ff., Clouston, Noodles, S. 81 ff., Joe Miller’s Jests, S. 18 ff., Nr. 103, Merkens, I, S. 208 ff., Nr. 250, dazu S. 275, und III, S. 222 ff., Nr. 214, dazu S. 257, Yakoub Artin Pacha, Contes populaires de la vallée du Nil, S. 51 ff. (siehe oben die Anmerkung zu Nr. 63), die 31. Karakuschgeschichte bei Decourdemanche, Plaisanteries, S. 140 ff. und Chauvin, VII, S. 136 ff.

[488.] Griechisch, Nr. 3; Tewfik, Nr. 55; Tréfái, Nr. 162 (statt 163); Serbisch, S. 21 ff.; Kroatisch, S. 24. Siehe oben Nr. 309.

Clouston, Noodles, S. 70 ff.

[489.] Griechisch, Nr. 4; Tewfik, Nr. 36; Tréfái, Nr. 155 (statt 156); Serbisch, S. 15; Kroatisch, S. 13 ff.

[490.] Griechisch, Nr. 5; Tewfik, Nr. 69; Tréfái, Nr. 159 (statt 158); Serbisch, S. 19 ff.; Kroatisch, S. 29.

An Parallelen seien genannt: Poggio, Fac. 56: De illo qui aratrum super humerum portavit; Facecies, et motz subtilz, Lyon, 1559, Bl. 59a; Costo, Il Fuggilozio, S. 107 ff.; Mery Tales of the Mad Men of Gotham, Nr. 2 (Hazlitt, III, S. 6; Clouston, Noodles, S. 19 und 68); Contes du Sieur Gaulard, S. 198 = Zincgref-Weidner, V, S. 119 und Exilium melancholiae, L, Nr. 6, S. 283; unabhängig davon ebendort M, Nr. 36, S. 311; Hermotimus, Additamenta, S. 294: De Agricola parcente Asino‚; Merkens, II, S. 17, Nr. 21 und III, S. 27, Nr. 36; Jahn, Schwänke und Schnurren, S. 67. Vgl. weiter Sébillot, Littérature orale de la Haute-Bretagne, S. 387 und Ispirescu, S. 97 (Magazin, XCVI, S. 613).

In einem aus den letzten Jahren des zwölften Jahrhunderts stammenden Spottgedichte auf die Leute von Norfolk, in der Descriptio Norfolcensium, lauten die Verse 122 ff. (bei Wright, Early Mysteries und other Latin Poems, London. 1884, S. 95) folgendermaßen: