Einsi cheuaucha en la compaignie de la damoiselle et de son escuier et tant ala que auenture lapporta au perron perilleux, cellui perron que len appelloit le Perron du Cerf. Et quant il ot leu les [37 c] lettres en tel maniere comme le Morholt auoit fait, il dist que pour veoir les auentures du Saint[367] Graal demouroit il illec toute la nuyt tant quil sauroit se ce estoit voir que les lettres disoient. "Que ferons nous?" dist la damoiselle, "demorrons nous dont?" "Ouil", fait il, "sans nulle faille, ie ne men partiroie en nulle maniere deuant que ie voie appertement se cy auiennent tantes auentures merueilleuses comme len dit". "En nom dieu", fait elle, "remanoir y pouez vous bien, sil vous plaist, maiz ie suis celle qui ia se dieu plaist ny remaindray". "Pourquoy?" fait [messire] Yvain. "Ne vees vous", fait elle, "que ces lettres dient que ia nul ny remaindra qui ne soit mors ou mehaignies, ou quil ny perde du sang?" "Ouil, voir", fait il, "ie le voy, mes cuides vous se dieu vous gart que tout soit verite quanques lettres dient?" "Ouil", fait elle, "voirement est ce verite, et ie le croy bien. Et pour ce ny remaindroye ie en nulle maniere." "Si ferois",[368] fait il, "tout asseur remanez, et ie vous prans en conduit anuyt maiz que vous naues garde dauenture nulle, ne [plus] que mon corps". "En nom dieu", fait elle, "et vous et moy auons garde. Pour ce ne remaindroie ie en nulle maniere; mais se vous oltreement me voules prendre en conduit et garder mon corps de tous ennemis et de toutes mesauentures, ie remaindray, mez autrement non." "Non"? fait il, "et ie vous prans en conduit encontre toutes meschances et vous creant loyaument que vous ny morres sanz moy". "Certes", fait elle, "asses en aues dit, ie ne nous demant plus". Lors esgardent et voient trespasser .ij. cheualiers parmy le le chemin et elle les appelle. Et ilz viennent a lui et luy dient: "Damoiselle, que vous plaist il?" "Ie vueil", fait elle, "que [vous] oyes vnes conuenances qui sont entre moy et cest cheualier". "Dictes les", font ilz. "Volentiers", fait la damoiselle. "Il est ainsi que cest cheualier — si leur moustre monseigneur Yuain — ma tant prie de remanoir anuit mez icy auec luy que ie ly ay octroie. Mais il ma creante quil me gardera anuit et garantira mon corps de toutes meschances et de toutes mesauentures." "Certes", font ilz, "damoyselle, il en a asses fait. Se il estoit le meilleur cheualier de tout le royaume de Logres, si a il fait trop fole emprise, car {68} nous ne sauons en tout le royaume de Logres nul lieu ou auentures [37 d] auiennent si perilleuses comme elles font cy. Et pour ce len tenons nous a fol dautruy prendre a garantir, car soi mesmes par auenture garantira il mauuaisement." "Dont estes vous", fait elle, "beaux seigneurs?" Et ilz dient quilz sont de lostel le roy Artus et compaignons de la Table Ronde. "Mais qui est", font ilz, "cest cheualier?" "Il est", fait elle, "de la maison le roy Artus et a a nom Yuain, le filz au roy Vrien". Quant ilz oent ceste parole, ilz dient: "Ha, sire! pourquoy vous celies vous vers nous? Et auons eu tantes peines et trauailz pour vous querir et pour monseigneur Gauuain, vostre cousin." "Comment", fait il, "nous ales vous dont querant?" "Ouil, certes", font ilz, "plus a de demy an que nous ne finasmes". "Et par quel conseil", fait il, "entrastes vous en ceste queste?" "Le roy", font ilz, "vous en prie qui not ne bien ne ioie puisque vous partistes de court, ne naura deuant quil vous reuoye entre vous .ij." "Et qui estes vous?" fait il, "ie ne vous cognoiz mie pour vos heaumes". "Ie suis", fait il, "Girflet et cil mien compaignon a nom Keux le senechal. Mez pour dieu, de monseigneur Gauuain me dictes aucunes nouuelles, car trop desire a sauoir[369] comment il la puisfait". "Par temps aura", fait il, ".i. an acompli que ie ne vy monseigneur Gauuain, mais au commencement quant il se fu parti de moy oy ie de lui souuent nouuelles qui moult me plaisoient, et nonpourquant il a bien demy an passe que ie nen poy oir nouuelles en lieu ou ie venisse ne plus que cil feust fondus en terre. Et pour ce nen scay ie que cuider." "Ha, dieux!" font ilz, "auec vous le cuidasmes nous trouuer pour ce que vous partistes ensemble de court". "Certes", fait il, "ie ne le vy puis que ie vous di, si men poise moult chierement. Mais sil est vif et en sa deliure poeste,[370] ie le verray dedens .xv. iours se dieux de mesauenture me deffent, car pres de ci en cest pais a vng lieu determine ou nous deuons estre a iour nomme entre moy et luy et le Morholt dIrlande. Car quant nous nous departismes et chascun de nous tint sa uoie, nous nous entrecreantasmes que nous revendrions au chief de lan pour affermer ce que nous auions illec en conuenance. Et pour ce scay ie bien quil y sera sil est en sa deliure poeste. Et sil ny est si y uendra le Morholt qui aucunes [38 a] nouuelles nous en apportera." Et ilz dient: "Sire, iusqua cellui iour na mye granment". "Voirs est", fait il. "Par foy", font ilz, "dont ne nous partirons nous de vous iusqua la ou il doit venir, et se a dieu plaisoit quil adont venist, donc[371] nous en yrions nous tous ensemble a la court le roy". Et messire Yuain leur octroye. "Or remaindrons nous", font ilz, "anuyt mes". "Ce vueil ie bien", fait il, "puisquil vous plaist".
{69} Ainsi se sont affermes les compaignons de remanoir anuit mes deuant le Perron du Cerf et descendent et parlent entreulx de maintes choses et demandent a monseigneur Yuain de ses[372] nouuelles et il leur en dit partie et partie leur en cele. Et il leur redemande noueles de la court et du roy, et ilz li en dient ce quilz en sceuent. Atant es vous .ij. damoiselles qui venoient celle part montees moult bel et moult richement, lune sur vng blanc pallefroy et lautre sur vng noir. Et la ou elles voient les cheualiers, elles descendent maintenant et les saluent et ilz leur rendent leur salu. Et vne delles vint a Girflet et li dist: "Franc cheualier, par la foy que tu dois le roy Artus, donne moy vng don tel comme ie [te] demanderay. Et saches que tu y auras greigneur preu que dommage". Et il dit: "Damoiselle, vous maues tant coniure que ie ne vous en oseroie escondire. Demandes et vous laures sans faille, se ie le puis auoir". "Grans mercis", fait elle. "Or vous en venes anuit auec moy, et demain, quant le iour sera venus, vous reuendres ceste part veoir comment il sera auenu a monseigneur Yuain de demorer". "Ha, damoiselie!" fait il, "pour dieu ne me requeres si faulse chose; certes iay acreante a monseigneur Yuain de ly faire compaignie anuit, et se ie apres ce men aloie len le me torneroit a coardise". "A uenir", fait elle, "vous y conuient auec moy ou vous me mentiries de conuenant". "Ce ne puis ie", fait il, "faire, car ie le creantay premierement a monseigneur Yuain". "Si vous ly auies", fait elle, "bien creante si conuient il que vous le laissies, car conuenant de damoiselle passe conuenant de cheualier par les costumez de cest pais". Et les autres cheualiers si acordent bien. Et Girflet dit que dont il yra puisqua faire li[373] conuient, mais se dieux luy ait il voulsist mieulx remanoir que quil en deust auenir. Et lautre damoyselle refait [38 b] tout autretel [de Keux] comme celle auoit fait de Girflet; si sen vont en tel maniere les .ij. cheualiers pour les prieres des damoiselles. Et messire Yuain remaint deuant le perron entre luy et la damoiselle et son escuier, et parlent de maintes choses et tant que la nuyt fut venue noire et obscure. Le temps estoit anubliz durement si qua peine veoit ly vns lautre. Et quant ce fu chose que les .ij. cheualiers se combatirent ensemble, cilz qui mot ne sonnoient en leur bataille, ilz les oirent moult bien, car moult sentredonnoient de grans cops et pesans. Et quant ilz sen ralerent ilz le sceurent moult bien. Et nonpourquant nen virent [ilz] nul se trop petit non, car trop estoit le temps noir et obscur. Ne du dragon ne du cerf ne des leuriers ne virent riens pour lobscurete du temps. Et messire Yuain dist a la damoiselle: "Damoiselle, nous sommes cy demeures, [mais] nous ne verrons nulle des auentures de ce perron". "Certes", fait elle, "vous dictez voir, or nous dormons". Et il[374] si accorde bien, si se couche maintenant sur lerbe vert et sendort et aussi fait la {70} damoiselle. Et li escuier se couche a leurs pies. Et sendorment[375] tous trois. [Miniature]
Vng pou deuant le iour, a celle mesmes heure quil deuoit aiourner, gitta la damoiselle vng cry moult doloreux et sescrie a haulte voix: "Ha, messire Yuain! morte suis, cest par vous, len nen doit blasmer se vous non, car [vous] mauies prise en conduit". Et ly escuiers [38 c] sescrie autressi: "Ha! sire, mors suis, occis ma ne scay qui et si ne lauoie mie deserui". Et messire Yuain, qui restoit ferus en lespaule senestre dun glaiue si que li fer li estoit passes de lautre part, respont [a] ambedeux: "Se vous estes naures, ce me poise, car la honte en doit estre tournee sur moy. Honny ma cil qui nous a naures, car ie ne scay qui il est ne comment ie le pourray trouuer". Lors sault sus tout ainsi naure comme il estoit ne oncques ne se plaint[376] de sa plaie, ains prent son escu et son espee. Si tost comme il ot son heaume lacie en sa teste il se met grant oirre courant ca et la querant cellui qui cestui dommage li a fait, mais il ne trouue ne pas ne esclotz de cheual ne nul signe que mortel homs y ait este. Et lors ne scet il que dire ne que penser[377] ne a cui il se peuse prendre de cest grant dommage et de ceste grant honte que len ly a faicte. Et lors sen reuient la ou il auoit laissie la damoiselle et lescuier, et lors a primes estoit aiorne, si quil peust cheuaucher de la clarte du iour. Et quant il vient la ou il auoit receu cest dommage, il treuue la damoiselle morte et lescuier, et estoit chascun ferus dun glaiue parmy le pis, et auoient tant seigne quilz gisoient amduy en leur sang. Quant il voit ceste chose il est tant doulent quil vouldroit estre mors si dist: "Ha, dieux! honnis sui, iamais nauray honneur pour chose que ie face, car ceste damoiselle est morte par moy. Mauuaisement ly ay tenu conuenant. Ha, dieux! que pourray ie faire? Or le saurons les vngs et les autres, et la nouuelle en sera portee a court, si sera tourne ce a mauuaistie, et le tiendront a desloyaute cilz qui en orront parler pour ce que ie lauoie prise en conduit. Ha, dieux! tant mest il mescheu et mesauenu de ceste chose!"
Endementres quil se dolosoit en tel maniere et il plaignoit la damoiselle et lescuier, et non mie soy tant, es vous Girflet et Keux le seneschal qui sestoient leuez matin et venoient veoir comment il leur estoit la nuit auenu, car ilz pensoient bien quilz ne se partiroient pas dillec sanz corroulx. Et quant messire Yuain les voit venir, il a tant de duel comme cuer domme pourrait souffrir, si leur escrie de si loing comme ilz puent entendre: "Venez, seigneurs, hastiuement, si verres[378] ma grant honte et cognoistres[379] {71} comment iay bien tenu conuenant a ceste damoiselle de ce que ie ly acreantay deuant vous". Et quant ilz voient gesir morte la damoiselle et lescuier, ilz [38 d] demandent a messire Yuain qui ce a fait. "Ne scay", fait il, "si mait dieux, ne ie ne vy qui ce fist ne ie ne puis sauoir comment ce pot estre fait, car ilz furent occis deles moy, ne ne vy homme ne loing ne pres qui ce leur peust auoir fait. Et pour ce dy ie que ce fu deables ou ennemis qui ainsi les a occis". Et ilz dient qui que les ait occis, ce fu mescheance ou mesauenture trop grant. "La mescheance", fait il, "y est si grant que ie nauray iamais honneur en lieu ou ie viengne". "Et vous mesmes", font ilz, "[estes vous naures?]". "Ne men chault", [fait il] "car ie gariray bien, mes de ceste auenture me chault que ie vouldroie bien estre mors par conuenant quil ne fust pas ainsi auenu". Et ilz ly dient: "Vous auez tort que tel duel en acuillies sur vous. De ceste chose ne deues vous faire tel duel, car certes se vous fussies le meilleur cheualier qui onques fust, si fust il ainsi auenu comme il est ou encore pis, car les merueilles de ceste terre, mesmement celles du Saint[380] Graal, ne laisseront pas a auenir ne pour vous ne pour cheualier tant comme a nostre seigneur plaira quelles aviengnent. Car ainsi espant nostre seigneur ses vengences sur les iustes et sur les pecheurs tout a sa volente".
Tant dient les .ij. compaignons a monseigneur Yuain quil se relasche moult de son duel et commence a penser.[381] Et quant il a grant piece pense,[382] il dist aux .ij. cheualiers: "Ie vous lais[383] cest escuier et ceste damoiselle, feites les mettre en terre beneoite". "Et que feres vous?" font il[z], "ia estes vous naures si durement". "De ce ne me chault", fait il, "ie gariray bien. Ie men uoiz de cy par conuenant que ie ne fineray iamais derrer tant comme iaye sante querant auentures et pres et loing iusquatant que iaye apris comment ces .ij. ont este occis, sil puet estre en nulle maniere que cheualier le doie sauoir". Lors tranche le pan de sa chemise et bende sa plaie et estraint au mieulx quil scet, puis reprent ses armes. Et les .ij. compaignons ly prient pour dieu quil remaigne, car il est si durement naurez quil ne pourra fere iournee, ains le conuiendra remanoir en my les chemins et morir illec par auenture. Et il dit quil ne demoreroit en nulle maniere, ains vouldroit mieulx morir quil ne sceust aucune verite comment ceste auenture puet auenir que [39 a] les hommes y sont ainsi soudainement occis. "Et que feres vous", font ilz, "du iour que vous deues assembler entre vous et messire Gauuain et le Morholt?" "Ie y seray", fait il, "sanz nulle faille, se mort ou maladie ou prison ne me detient". "Or alez dont", font ilz, "que nostre seigneur vous conduie et nous remaindrons icy et ferons ce que vous nous requeres".
{72} Atant[384] monte messire Yuain et prent son escu et son glaiue et se part des ses compaignons moult naures et molt blecies; et cheuauche tout le iour si angoisseux et si destrois que nul plus, mez oncques ne veistes si grant duel a cheualier demener comme il faisoit. Celle nuyt lapporta auenture chies vng vauassour, moult preudomme, qui le serui et aaisa de quant quil pot et se prist garde de sa plaie. A lendemain quant messire Yuain deust cheuaucher, il se trouua si malade et si deshaitie qua force le conuient remanoir et seiorner tant quil fust allegies. Si en fut moult doulent, car moult amast mieulx a cheuaucher qua remanoir. Dix iours entiers seiorna messire Yuain ches le vauassour et lors se senti si allegie de sa plaie quil lui fu auis quil pourroit bien cheuaucher. Lors prist congie a ceulx de leans et se parti maintenant et se remist en sa voie tout seul. Et lors ly souuient de la fontaine ou ilz auoient trouue les trois damoiselles, ou la venue des compaignons estoit aterminee a iour nomme. Lors sappensa quil ira celle part, car autrement mentiroit il de conuenant sil ny estoit, puisquil le puet faire. Si se met a la voye au mieulx quil scet et cheuauche tant par ses iournees quil vint au iour nomme a la fontaine, la ou les compaignons deuoient estre. Quant il vint la entour heure de prime, il ny trouua ne ce ne quoy. Il descendi maintenant et attacha son cheual a vng arbre et oste ses armes et attendi illec tout le iour en tel maniere, moult doulent de ce quilz ne venoient, car il pensoit bien quilz auoient grant exoine.
Au soir entour heure de vespres regarde messire Yuain sur destre en la forest et vit vne damoiselle de moult grant beaute plaine, vestue dun samit vermeil cote et mantel, et venoit tout a pie par deioste [39b] la fontaine, ne nauoit en sa compaignie ne femme ne damoiselle et si venoit droit a monseigneur Yuain. Et quant il la vit venir, il se dresse encontre luy et dist que bien fust elle venue. "Et vous ayes bonne auenture", fait elle, "sire cheualier". "Ma damoiselle", fait il, "se il [vous] plaisoit a[385] seoir auec moy, il me plairoit moult". "Et ie my serray", fait elle, "puisquil vous plaist et vous feray compaignie". Lors sassient amduy ly vngs deles lautre et parolent de maintes choses. Et la damoiselle luy dit: "Se dieu vous ait, dictes moy que vous attendes ici". "Certes", fait il, "ie le vous diray puisque vous le me requeres. Ie attends ij miens compaignons, moult bons cheualiers, qui doiuent en ce iour duy venir a ceste fontaine; huy a vng an que nous em partismes, si deuions reuenir en cest iour". "Et qui estoient", fait elle, "les cheualiers? Tieulx puent ilz estre que ie vous en diray nouuelles, et tieulx puent ilz estre que ie ne vous en sauroie assener de riens." "Ly vngs", fait il, "en est messire Gauuain, le nepueu au roy Artus, et ly autres en est le Morholt dIrlande". "Par foy", fait elle, "ilz sont voirement preudommes". {73} "Or vous pry ie", fait il, "que vous men dictes nouuelles, se vous en saues nulles". "Certes", fait elle, "volentiers vous en diray ce que ien scay. Saches quilz sont sainz et haicties et sont en si grant ioye et en si grant deduit, que vous ne porries pas greigneur penser. Et ont tant daise quilz ne leur souuient ne de vous ne dautrui, ne de riens nee, fors de iouer auec leurs amyes. Ne il nest nulle ioye ne nulle feste damour quilz naient, mes en toute leur compaignie na fors dames et damoiselles, et ij escuiers qui les seruent. Et pour la grant ioie quilz y ont assiduelment, ont ilz mis arriere deulx tout le siecle, quil ne leur souuient fors de la bonne vie quilz mainent." Quant il entent ceste nouuelle, il est tous esbais, si dit: "Les veistes vous pieca?" "Ouil", fait ele, "na pas vng mois que ie y fu, et les reuerray prochainement si comme ie cuid". "Ha, damoiseile"! fait il, "et peussies vous faire en nulle maniere que ie les veisse et parlasse a eulx?" "Certes", fait elle, "ie ne vous y mettroie en nulle guise, mes ie vous enseigneray bien ou ilz sont et ou vous les pourres veoir". "Ie ne vous demand", fait il, "plus mes que vous me dictes ou ilz sont". "Et ie le vous diray", fait elle. "Saches quilz sont en la Roche aux Pucelles et sont auec eulx .xij. seurs, les plus sages de nigromance et danchantemens que ie sache orendroit [39 c] en tout le monde". "Et quel part", fait il, "pourray ie celle roche trouuer?" "A moins", fait elle, "dune iournee pres du chastel de Marterol pourres celle roche trouuer". "Cellui chastel, que vous me deuises", fait il, "scay ie moult bien, car maintes fois y ay este. Si vous en rend maintes mercis de ce que vous men aues tant enseigne". "Encore vous asseurasse ie plus volentiers de ce que vous ales querant", [fait ele], "se ie le sceusse, mais ie ne suis encore mie si sage que [ie] le poise par moy sauoir". "Et quest ce", fait il, "que ie vois querant que vous dictes que vous ne me sauries pas assener?" "Cest", fet elle, "de lauenture qui vous aduint au Perron du Cerf, quant vostre damoiselle et vostre escuier furent occis par telle auenture, que vous ne peustes sauoir qui ce fist; si aies querant qui de ce vous sceust asseurer. Et di ie verite?" "Par mon chief, damoiselle", fait il, "vous dictes voir. Or voy ie bien que vous saues de mes affaires plus que ie ne cuidoye. Pour dieu, se vous saues qui celle grant honte me fist, si le me dictes, car il ne sera ia de si grant parente que ie nen quiere vengence a mon pouuoir." "Certes", fait elle, "de ceste chose ne puet pas estre vengence prise, car bien saches que mortel homs nauroit mie puissance de ce faire". "Et comment", fait il, va ce dont?" "Ce sont", fait elle, "des auentures du Saint[386] Graal qui ainsi aviennent plus merueilleusement en vng lieu que en autre, si ne remaindront ia quelles nauiengnent ainsi ne pour vous ne pour autre iusquatant que le bon cheualier,[387] qui les merueilles du {74} royaume de Logres deura mener a fin,[388] viendra. Cil, sanz faille, mettra a fin ceste auenture et les autres perilleuses dont les cheualiers, qui orendroit reignent et qui a son temps reigneront, ne pourront a chief venir." "Comment, damoiselle", fait messire Yuain, "si aura il dont en cest royaume vng tel cheualier qui mettra a fin toutes les auentures, ou nous autres fauldrons?" "Ainsi", fait elle, "auiendra, car ainsi le conuient a estre". "Et fera il", fait il, "ceste chose par proesce de lui ou par anchantemens?" "Par enchantemens", fait elle, "ne sera ce mie ne par force dennemy, ains sera par sa valeur et par sa proesce, car nostre seigneur le fera vertueux et de proesce et de valeur et de toutes bonnes meurs, quen tout le monde, tant comme il dura, naura [39 d] a son viuant cheualier si gracieux". "Et comment a il a nom, damoiselle?" fait messire Yuain. "Ce ne puis ie mie encore", fait elle, "sauoir, car il[389] nest encore conceu ne engendres ne ne sera encore en piece, mais sanz faille, en quelque lieu quil soit batoies, ie[390] sauray son nom si tost comme il laura receu, ia en si lontaigne terre ne sera pourquoy ie viue a cellui temps". "Et cuides [vous], damoiselle", fait il, "que ie ia puisse veoir cellui cheualier qui tant sera beneureux?" "Ouil, voir", fait elle, "vous le verres voirement, et a cellui iour seres vous en lostel le roy Artus quant il saserra ou siege perilleux ou nul nest tant hardis qui si assie orendroit. Et [ce] sera au iour dune pentecoste a ces enseignes que, en la sepmaine deuant celle pentecoste, vous fera messire Gauuain, vostre cousins, vne plaie en my le front dune pierre quil cuidera gitter a vng chien. Or vous ay dit grant partie de ce que vous ales querant pour vous reconforter et esioir, car ie sauoie bien que vous esties si a malaise qua pou que vous ne mories de duel." "Certes", fait il, "vous dictes voir. A malaise estoie ie trop durement, mes vous maues reconfortes par ces paroles que vous maues dictes". "Certes", fait elle, "ce vueil ie bien. Et saues vous pour quel amour ie le vous ay fait? Saches que ie ne le vous ay mie tant fait pour lamour de vous comme ie lay fait pour lamour du roy Vrien, vostre pere, que ie moult ayme, et si doy ie faire, car il me fist ia[dis] vng moult grant seruise dont a lui ne souuient mie, mais a moy si fait. Et pour lamour de cellui seruise lameray ie tous les iours de ma vie, et tous ceulx qui de cellui seront. Or men iray si vous commenderay a dieu, car ie ne puis cy plus demorer." "Et ou ires vous", fait il, "anuyt mes, il est si tart?" "Ie iray", fait elle, "gesir chies vne moye seur qui pres de cy maint. Et se vous y voulies venir, il men seroit moult bel. Et ie vous loue que vous y viengnes, car icy ne troueres vous ou herberger se vous la ne venes." Et il dit quil ira volentiers pour luy faire compaignie. Lors relasse son heaume et prent son escu et son glaiue puis vient a son cheual et dit a la damoiselle: "Prenes le". [40 a] "Non {75} feray", fait elle, "car le recet a ma seur est pres de cy, et ie vueil mieulx aler a pie que a cheual". "De par dieu", fait il. Si sen uait ainsi comme elle faisoit, et nont mie granment ale quilz viennent au recet a la damoiselle. Celle nuit fu moult bien seruis messire Yuain et aaisies de quanque la dame pot auoir. Et au matin si tost quil vit le iour, il sem parti et moult les commanda a dieu et se remist en son chemin ainsi comme il auoit fait a lautre foiz, et pensa quil iroit droit celle part ou messire Gauuain estoit entre luy et le Morholt. Tant cheuauche en tel maniere vne heure auant et autre arriere, ainsi comme auenture le pouoit porter, quil vint pres de la Roche aux Pucelles la ou les .ij. compaignons estoient. Quant il vit la roche si haulte et si ague et si roide, il ne pensa[391] mie que ce fust elle, car il ne cuidast en nulle maniere que leans peust gens habiter. Si sen ala outre, mais ancois lot moult longuement regardee. Et quant il la vit si tres haulte, il dist a soy mesmes quil sembloit que celle roche fust si haulte assise pour regarder de quel part ly vent vendroient et quil nauoit oncques maiz veu si haulte ne si roide. Et sanz faille elle estoit tout aussi quarree et polie comme si ce fust vne tour de pierre. Quant il lot bien regardee de toutes pars, et il vit quil ny auoit huiz ne degres par ou len y peust aler, il sen ala oultre tout son chemin, si ne fu pas esloignies .iiij. archees quil encontra vng cheualier arme de toutes armes, monte sur vng cheual qui venoit vers la roche le petit pas; mais onques ne veistes a cheualier greigneur duel faire quil faisoit et se clamoit "las chaitif et maleureux tant as perdu toutes ioyes et tous biens". Et nonpourquant si tost comme il fu pres de monseigneur Yuain, il laisse son duel et le salue. Et messire Yuain li rend son salut, mes moult est esbaiz du duel quil aloit ores menant et moult se merueille pourquoy il le fait. Et le cheualier sarreste et li dit: "Sire cheualier, ie vous pri que vous me dictes dont vous estes". "Non feray, beau sire", fait messire Yuain, "se ie ne vueil, car il nen appartient de riens a vous a sauoir[392] qui ie soie". "Vous dictes voir", fait il. "Mais [40b] toutes uoies vous pri ie par cortoisie que vous le me dictes". "Et ie le vous diray", fait il, "puis que vous men pries. Sachies que ie suis du royaume de Logres et cheualier du roy Artus et filz le roy Vrien, et suis cousin monseigneur Gauuain qui fut filz le roy Loth d Orcanie. Or vous ay dit ce que vous maues requis." "Voirs est", fait cil, "mieulx vous en venist auoir teu, car vous aues par ce dire gaignie ennemy mortel vng tel cheualier comme ie suis, si vous gardes de moy, car ie vous deffi". "Comment", fait messire Yuain, "suis [ie] pour tant a la meslee venus?" "Ouil", fait il, "se dieu mait et que ie venisse a chief de vous, ie ne lerroie pour tout lor du monde que ie ne vous couppasse le chief, car ie ne peux oncques nulle gent autant hair comme ceulx de cellui hostel". Et messire Yuain le regarde si {76} lui dit: "Se dieux mait, ilz ne donroient pas .ij. ceneles de vostre haine, car vous estes le plus fol cheualier que ie oncques trouuasse". "Ne vous chault", fait cil, "de ma folie, car vous lachapteres se ie puis".
Lors sentreloignent bien vng arpant de terre et puis sentreuiennent les lances baissees et sentrefierent si durement quilz percent amdeux les escus, mes les haubers sont si fors que maille nen desromp[t]. Le cheualier vole du cheual a terre et chiet si felonneusement quil est tous estourdis et decasses au cheoir quil ot fait. Et messire Yuain sen passe oultre et gitte le glaiue a terre, si met la main a lespee et court sus au cheualier tout ainsi monte comme il estoit. Et cil qui nestoit pas asseur, se fut ia releue et tenoit lespee empoignee, si en fiert le cheual monseigneur Yuain si durement quil labat mort. Quant messire Yuain voit son cheual cheoir, il nest pas esbais, mais sault de lautre part et dit au cheualier: "Tu ne fus onques preudom, quant tu en mon cheual mas moustre ta felonie". "Mais vous", fait il, "ne fustes onques cheualier quant vous massailli[st]es a cheual la ou iestoie a pie". "Or ne te chault", fait messire Yuain, "encores nas tu riens gaignie, car quant ie men iray ie enmenray le tien, aussi valoit il mieulx que le mien ne faisoit". Apres ceste parole sentrecourent sus et sentredonnent grans cops par la ou ilz [se] puent attaindre des espees trenchans, si se derompent les haubers dessus les bras et dessus [40 c] les hanches, et dure tant celle meslee quil ny a celui qui nait perdu asses du sang et qui nait playes pluseurs; mais au derrain commenca le cheualier a recroire et a lasser si durement quil ne faisoit maiz souffrir et endurer et soy couurir ne il nauoit tant de pouoir quil gettast cop ne bon ne mal, car il auoit perdu le pouuoir et des bras et de tout le corps. Et messire Yuain, qui bien aparcoit quil est ales, lenchace plus et plus et luy donne par la ou il [le] puet attaindre si grans copz comme il puet amener des bras. Et cil, qui plus ne puet endurer et qui paour a de morir, commence a reculer si quil chiet arrieres tout enuers. Et messire Yuain li sault maintenant sur le corps et le prent au heaume et li arrache de la teste et le gitte en voie, puis li donne parmy le chief grandismes cops du poin de lespee, si quil li fait les mailles du fer de la coiffe entrer dedens la char[393] et li dist quil loccira. Cil ne respont mot, car il estoit estourdis des cops quil auoit receuz, si gist comme en pasmoison. Et messire Yuain ne le fiert plus, ains le laisse reposer. Et quant cil reuient en son pouoir et oeuure les yeulx, messire Yuain li met ou chief lespee toute nue et dist quil li fera le chief voler se il ne se tient pour[394] oultre. Quant cil, qui ot paour de mourir, [entent ce], si se pense que mieulx luy vault crier merci que morir. Et pour ce li dist il: "Ha, messire Yuain! ne moccies mie que ie me tiengs pour[394] oultre, et suis prest que ie face oultreement {77} vostre volente". Lors li tend sespee et messire Yuain la prent et sassiet deioste lui. Et cil se dresse en son seant qui moult estoit las et trauaillez. Et messire Yuain li dit: "Ie te command que tu me dies, pourquoy tu hes si mortellement ceulx de lostel le roy Artus, car sanz aucune achoison ne le fais tu mie". "Certes", fait cil, "ie le vous diray: Il est voir quil a pres de cy vne damoiselie, la plus belle que onques ie veisse a mon escient et tant sage et tant cortoise que nulle plus. Et auec ce a elle vne autre grace qui moult fait a loer, car elle scet de lart de nigromance et denchentemens plus que toutes les damoiselles qui orendroit soient ou monde. Celle damoiselle ma ame par amours bien cinq ans et plus et ie autressi [lui] en tel maniere que riens ne me plaisoit fors luy. Na pas encor mie plus de demy an que auenture aporta ceste part Gauuain, le nepueu au roy Artus, et tant quil vint en [40 d] tel[395] lieu ou ma damoiselie le pot veoir. Quant elle le tint, il li pleust tant et embely quelle le mist auec luy et li donna samour et le fist son amy et son dieu, et me laissa du tout pour luy amer en tel maniere que elle onques puis ne me daigna amer ne regarder. Ne ie ne poi a luy parler ne enuoyer a ly, car elle est en tel lieu manant que homme ne femme ny pourroit iamais aler se elle mesmes ne ly[396] menoit".
"Quant ie vy que iauoie ainsi perdu ma ioie et mon deduit pour tel cheualier, ien euz si grant duel que ie voulsisse bien mourir. Et encor me faisoit pis que ie ne pouoye a luy venir, car sil feust en lieu ou ie le peusse bailler, ie locceisse maintenant ou il moy, car mieulx voulsisse ie morir que souffrir ceste vie que iendure. Quant ie vi que ie ne men pourroie venger a cellui, ie diz que ie men vengeroie a ceulx de son parente ou au moins a ceulx de lostel le roy Artus, car iamais[397] nencontreroye nul a qui ie ne me combatisse iusqua oultrance, et iuray ceste chose sur sains. Et pour ce vous deffiay ie maintenant que ie sceuz que vous esties ses cousins, car ie ne fusse guieres moins liez de vous occire que ie seroie demain de luy, se ien pouoie venir au dessus". "Or est ainsi", fait messire Yuain, "que vous estes mauuaisement venus a chief de vostre emprise, car vous estes oultres; et puis que ie vous tiens en ma prison, ie vous command que vous serues et honnoures messire Gauuain autant comme sil estoit vostre seigneur lige en quelque lieu que vous le trouue[re]s". Et cil li creante quil ainsi le fera puisquil le commande. "Or me dictes", fait messire Yuain, "ou messire Gauuain demore". "Volentiers", fait le cheualier. "Veez vous celle roche la qui tant est haulte?" "Ouil", fait il, "il ressemble vne tour". "La dedans", fait le cheualier, "est messire Gauuain entre lui et le Morholt. Et sont auec leurs amyes et nuyt et iour et sont ou plus bel lieu et ou plus delictable que ie onques {78} veisse. Et auec leurs amyes a dusqua .x. damoiselles qui sont leurs seurs ne pour celles ne remaint il mie quil ny ait encor autres damoiselles". "Et comment pourray ie lassus monter?" fait messire Yuain, "pour parler aux deux compaignons?" "Tous ceulx du monde", fait le cheualier, "ne vous y mettroient se la dame mesmez ne vous y mettoit par enchantement, celle qui ayme Gauuain par amours, car nulle des autres ne scet tant quelle [le] peut faire. Car bien sachies [41 a] quil na leans ne huys ne fenestre ne degre par ont mortel homs y peust aller, se par enchantement nestoit". "Par mon chief", fait messire Yuain, "ce sauray ie prochainement. Or montes, si vendres auec moy iusques la et me conseilleres daucune chose se vous le saues faire". Et cil dit que ce fera il volentiers.
Lors montent amdeux, tout ainsi naures com ilz estoient, sur le cheual au cheualier. Et quant ilz sont venus dessoubz la roche, ilz descendent et le cheualier dist a monseigneur Yuain: "Sire, regardes la amont". Et il regarde et voit les damoiselles qui se seoient et parloient ensemble des choses qui estoient a aduenir ainsi quelles auoient a costume. "Ie oi",[398] fait il, "quelles parlent ensemble ne scay de quoy". "Sire", fait le cheualier, "voirement ne le saues vous mie, mes ie le vous diray. Saches que elles parlent des choses qui sont a aduenir des roys et des contes du monde, comment ilz morront et a quel fin ilz viendront". "Et qui les mist", fait il, "lasus?" Et il li compte maintenant, tout ainsi comme ly Morholt auoit conte a monseigneur Gauuain, que par les oeuures de Merlin estoient lassus les damoiselles. "Puisquelles parlent", fait monseigneur Yuain, "de la fin de chascun et quelles sont si certaines et quelles ne mentent nulle fois, il conuient que ie leur demand la verite de ma fin, et se ie morray par armes ou non". "Vous dictes bien", fait le cheualier, "or le demandes, si orres quelles vous respondront". Lors sescrie messire Yuain tant quil puet: "Et de moy, damoyselles, que dictes vous? Cuides vous que ie meure darmes?" Et celle laisse son parler et respont tout en soubzriant: "Ie ne le cuit mie, mes ie le scay bien". "Et quant sera ce, damoiselle", fait il, "itant me pourres vous bien dire, si[l] vous plaist?" "Tu[399] morras darmes", fait elle, "cellui iour mesmes que le pere de la Table Ronde receura plaie mortel. Et cil qui le ferra a mort te couppera le chief. Or me laisse ester sil te plaist, car bien ay ie ta fin deuisee". "Or pouez oir, comment vous morres, sire", fait le cheualier "[entendez vous ce quelle vous dist?]" "Ie lentent bien", fait il, "mais se elle le me feist mieulx entendant[400] ie men gardasse mieulx, si que ie len feisse mensongiere, et si le peusse fere asses legierement se ie sceusse le nom de cellui qui occire me doit. Mes pour ce que ie {79} ne le scay mie, ne men pourroy ie mie garder. Et de vous, qui aues ses amis este, saues vous comment vous deues morir?" "Ouil, voir", fait le cheualier, "elle me dist, que le iour que ie feroie homicide de ma seur me copperoit vng cheualier la cuisse tout oultre et puis le chief. Et me dist que ce cheualier [41b] seroit vng des plus beaux cheualiers de la Table Reonde et morroit par amour. Itant men dist [elle] et plus ne peux sauoir". "Par foi", fait il, "cest merueilles, quant elle scet ainsi la fin de chascun. Ie ne pourroie mie croire que elle le peust sauoir sanz oeuure dennemy non". Lors sescrie messire Yuain a haulte voit et dist: "Ha, damoiselle! de monseigneur Gauuain, mon cousin, me dictes nouuelles, sil vous plaist, car pour autre chose ne suis ie ca venus". Et elle respont: "Que ly voules vous? En luy veoir ne gaigneries vous ia riens, car vous ne vendres a luy ne luy a vous". "Dame", fait il, "ie ne quier ia parler a luy, se il ne vous plaist, faites le moy seulement veoir". "Ce vous feray ie bien", fait elle, "pour lamour de luy, puisque vous en aues si grant talent". Lors sen uait en sa chambre ou messire Gauuain se gisoit et li dist: "Leues sus et venes auec moy". Et il si fait tout maintenant. Et lenmaine et le met en tel lieu qui[l] puet veoir monseigneur Yuain et messire Yuain[401] autressi luy. Et auec luy fu venus le Morholt, et furent amduy assis li vngs deles lautre. Et quant messire Yuain les voit ainsi, il escrie a monseigneur Gauuain si hault comme il peut: "Sire, comment pourray ie aler a vous?" Et [c]il le[402] regarde si nen cognoist point comme cil qui tous estoit enchantes, si li dist: "Sire cheualier, que me voules vous, dictes de la [jus] si vous orray, car ca sus ne pourries vous venir, se autre de vous ne vous y amenoit". "Comment, sire", fet il, "si ne me cognoissiez mie? Ie suis Yuain, vostre cousin, le filz au roy Vrien". "Ie nen scay riens", fait messire[403] Gauuain, "de quanque vous me dictes. Alez vous ent tote vostre voye que dieu vous doint bien aller".