p. [9228] Denken, Berührung, cetanā, phasso, cf. MS III 1163 (hier geht phasso voran).
— [29] Die vier Hauptstoffe, cf. MS III 10030.
10. DIE PFEILER DER EINSICHT
p. [98]–11220, [1133] bis Ende der Rede, ist im Pāli-Text gleichlautend mit LS II 425–43615, 44518–446 Ende, und damit in Uebereinstimmung gebracht worden. Für sattāham ist die erste Uebertragung geblieben, vergl. LS III 563 kiṃ karissati sattāho ti.
11. DER LÖWENRUF
p. [1179–10] vergl. LS II17–18 und die zugehörige Anmerkung 116.
— [12] andersfährtige Pilger, aññatitthiyā paribbājakā, vergl. LS III 517. »Die ‚andersfährtigen Pilger‘ sind Asketen anderer Orden, die eine andere als die von Gotamo gezeigte Furth durch das Meer der Wandelwelt zur Ewigkeit hinüber suchen oder gefunden zu haben vermeinen. Es ist das ihre Sache und ihr Recht, sie werden darum weder gelobt noch getadelt, nur gekennzeichnet.« (K. E. Neumann in LSN).
— [20] der Heilige, vollkommen Erwachte, vergl. LS III 20716.
p. [1195–28] vergl. LSN.
p. [11931] Asketen oder Priester, brāhmaṇ0 ist in LS immer »Priester« übersetzt, in der 1. Auflage des II. und III. Bd. der MS wechselt »Brāhmane« und »Priester« ab. Durchaus »Priester« einzusetzen, schien oft aus rhythmischen Gründen nicht geboten.