- S. ii (Vorwort): ‚anderer russischen → ‚[anderer russischer]‘
- S. 7: ‚Mormor‘ → ‚[Marmor]‘
- S. 12: ‚Gesandschaftshotel‘ → ‚[‚Gesandtschaftshotel‘]‘
- S. 22: ‚Schwangheimer Wald‘ → ‚[Schwanheimer Wald]‘
- S. 23: ‚piuxit‘ → ‚[pinxit]‘
- S. 38: ‚gegesunden‘ → ‚[gesunden]‘; ‚Tischer bei Reval‘ → ‚[Fischer bei Reval]‘
- S. 40: ‚Maria und Johannis‘ → ‚[Maria und Johannes]
- S. 44: ‚Eweiterungsbau‘ → ‚[Eweiterungsbau]‘
- S. 45: ‚[S.]‘ eingefügt; ‚[das]‘ am Satzende wurde entfernt (ebenso beim folgenden Satz); ‚Zeichnen- und Malkurse‘ → ‚[Zeichen- und Malkurse]‘
- S. 47: ‚künstleriche‘ → ‚[künstlerische]‘
- S. 49: ‚Leipig‘ → ‚[Leipzig]‘
- S. 53: ‚Schrifsteller‘ → ‚[Schriftsteller]‘
- S. 54: ‚Sizilische Reise‘ → ‚[Sizilianische Reise]‘
- S. 57: ‚wiederspiegelt‘ → ‚[widerspiegelt]‘
- S. 59: ‚Jubiläumsaustellung‘ → ‚[Jubiläumsausstellung]‘; ‚Dorsat‘ → ‚[Dorpat]‘
- S. 60: ‚Neumaun‘ → ‚[Neumann]‘
- S. 63: ‚Privotdozent‘ → ‚[Privatdozent]‘
- S. 70: ‚BaronCampenhausen‘ → ‚[Baron Campenhausen]‘
- S. 72: ‚Osterreich‘ → ‚[Oesterreich]‘; ‚Autobiograpie‘ → ‚[Autobiographie]‘;
- S. 74: ‚Jkonostasis‘ → ‚[Ikonostasis]‘
- S. 79: ‚imeritiert‘ → ‚[emeritiert]‘
- S. 88: ‚bischhöfl.‘ → ‚[bischöfl.]‘
- S. 90: ‚Beschreibnng‘ → ‚[Beschreibung]‘
- S. 91: ‚Bürgermeistes‘ → ‚[Bürgermeisters]‘
- S. 93: ‚graviés a l’aquatinta‘ → ‚[graviés à l’aquatinta]‘
- S. 97: ‚Zu den Hauptwerken L’‘ → ‚[Zu den Hauptwerken L’s]‘
- S. 101: ‚Villa Sirgle‘ → ‚[Villa Siegle]‘; ‚Schloss Kokenhusen Welches‘ → ‚[Schloss Kokenhusen, welches]‘
- S. 113: ‚Neumark in der Oberpfalz‘ → ‚[Neumarkt in der Oberpfalz]‘; ‚mit einer jährlichen Gehalt‘ → ‚[mit einem jährlichen Gehalt]‘
- S. 114: ‚1864 ihm das Amt‘ → ‚[1864 wurde ihm das Amt]‘
- S. 116: ‚in Rigaschen Privatbes.‘ → ‚[in Rigaschem Privatbes.]‘
- S. 119: ‚Baltische Monatschsr.‘ → ‚[Baltische Monatsschsr.]‘; ‚dreier estländischen Maler‘ → ‚[dreier estländischer Maler]‘
- S. 132: ‚[Manheim]‘: unklar, ob es sich um die Stadt Mannheim (Baden-Württemberg) oder tatsächlich um Manheim (heute Stadtteil von Kerpen, Nordrhein-Westfalen) handelt. Daher wurde diese Stelle so belassen.
- S. 133: ‚Kavaleristen‘ → ‚[Kavalleristen]‘
- S. 134: ‚Geg.‘ → ‚[Geb.]‘
- S. 138: ‚Jrisdruck‘ → ‚[Irisdruck]‘
- S. 139: ‚Jahrhrh.‘ → ‚[Jahrh.]‘
- S. 143: ‚Stadbl.‘ → ‚[Stadtbl.]‘
- S. 151: ‚ses collaborateur‘ → ‚[ses collaborateurs]‘; ‚besitzt vom ihm‘ → ‚[besitzt von ihm]‘
- S. 161: ‚19. Jahr.‘ → ‚[19. Jahrh.]‘
- S. 168: ‚Bilhauer‘ → ‚[Bildhauer]‘
- S. 169: ‚[Nº 39]‘ könnte möglicherweise heißen: ‚S. 39‘; wurde aber so belassen
- S. 171: ‚besuchte er Akademie‘ → ‚[besuchte er die Akademie]‘; ‚des Prof. die E. v. Gebhardt‘ → ‚[des Prof. E. v. Gebhardt]‘
Gesperrte Passagen im Original werden hier in serifenloser Schrift dargestellt.