Rip. Nix, nix—gor nix—my leevy, shmarty fraw. We wennicher os mer shwezt, du waisht, we besser os ’s gait, anyhow, ich bin ’s agreed os du selwer olles sawga mawgsht wass tzu sawga is. Sell is now fair, is ’s net, my gooty leevy fraw?

Dame. Well, wo sin all de hawsa un bottreesle os du hame bringa husht wella?

Rip. Ei so feel os ich wase sin se marshtens drous im Blowa Barrick. De fact is, we se mich hen sana cooma mit der flint waura se ’a wennich shy, du waisht. My flint du’t aw ebmohls ferfaila, awer du ferfailsht ne net wann ich ols unner di fire coom.

Dame. Shweffle un soltpater! We con ich all des shtanda? Wo is ’s geld for der rent mit batzawla, du loompicher, fersuffner lodle du?

Rip. Wase g’wiss net—waisht du’s?

Dame. ’S naigsht ding os deer happened gaisht in de jail—sell wærd’s end derfu si.

Rip. Coom now, ’s is net derwært os mer shtreit aw fonga derweaga. Morga free is tzeit ganunk for shwetza weaga dem rent.

Dame. Yaw, morya—es is olsfort morya mit deer; so Alice, dort hucksht aw un du’sht nix os fowlenesa, we for common—exactly we di bruder doh—der sin’d mer now yusht about ’n shanes pawr nix nootziche un waich-keppiche dinger.

Rip. Waich-keppich? Ich denk my kup is ordlich hordt un solid, for wann ar net wær don wær ar shun long uf gaused—un sell is now ’n fact—denksht net selwer so?

Dame. Un now, Alice, gaisht mit meer, for ich will sana wass’d gadu husht mit de kinner, for mer con sich net maner uf dich ferlussa os uf selly doppich, ( is retiring on R.,) shill-krut.