Rip. Har mit ’m bobbeer. ( Takes it. ) My kup feel’d so coryose—os wann ar soonersht sevversht wær—bin dormlich. ( Reading. ) “Wann awer der Rip Van Winkle”—yaw, yaw, sell is mich—“der Rip Van Winkle de notion nemmt ous tzu backa inside fun tzwansich yohr un ea dawg.” Oh, sell is recht. ( Writing. ) R-i-p V-a-n—[ Noise in closet. ]—Shtill du hex! W-i-n-k-l-e—now doh is ’s.

Derr. Un doh is now ’s onner—’s copy derfu. ( Gives it. )

Rip. Demnoch is des doh for mich, un doh gaits now in my jacket sock ni.

Derr. Des is glawb ich now all recht—olles fartich, un ich sawg aw good-naucht——

Rip. Shtup a wennich. Luss uns now noch anes mitnonner nemma. Awer, holes mich der dihenker wann de buttle net lare is! Alice! Alice! Coom! grick mer noch a wennich schnapps for der Shquire.

Derr. Nay, net desmohl—glawb ich will nix mæ den owet ( Rising ) awer enniche tzeit wann ’d ols ebbas wid don roof yusht aw by diem olta friend Rory—dort sull olsfort ’n buttle ready si for dich. So now, good-naucht.

Rip. Awer shtup, shtup—Ich glawb ich gæ grawd onna un grick selly buttle now ( Rising. ) Alice coom amohl har doh?

Enter Alice, R. H.

Rip. Alice, grick mer amohl my hoot. ( Alice gives it. ) Un now geb aucht uf ’s house bis ich tzurick coom. Wann de olt fraw fore mere hame coom’d don sawg er ich wær nous g’luffa mit ’m Shquire uf orrick particulary bisness.

[ Exit, L. D., with Derr. ]