is now usually identified with the exudation from the Balsamum Gileadense, known as Opobalsamum, a delicately odorous resinous substance of a dark red colour, turning yellow as it solidifies. It is not now used in modern pharmacy, except in the East. The London Pharmacopœia of 1746 authorised the substitution of expressed oil of nutmeg for it in the formula for Theriaca. Some Biblical commentators have preferred to regard mastic as the original Balm of Gilead, and others have thought that styrax has fulfilled the description. At this day the monks of Jericho sell to tourists an oily gum extracted from the Takkum, or Balanites Egyptiaca, as Balm of Gilead. It is put up in tin cases, and is said to be useful in the treatment of sores and wounds; but it cannot be the true Balm of the Bible.

The references to Balm of Gilead in the Old Testament show that it was exported from Arabia to Egypt from very early times. The Ishmaelites “from Gilead” who bought Joseph, were carrying it down to Egypt with other Eastern gums and spices (Genesis, xxxvii, 25). “A little balm” was among the gifts which Jacob told his sons to take to the lord of Egypt (Genesis, xliii, 11). This was the same substance: tsora in Hebrew. The translation “balm” in the Authorised Version is said in the Encyclopedia Biblica to be “an unfortunate inheritance from Coverdale’s Bible.” Why it is unfortunate is not clear, unless it is that the English word suggests the idea of a medicine. In the Genesis references to the substance there is no indication that the tsora was employed as a remedy, but in the Book of Jeremiah it is mentioned three times (viii, 22; xlvi, 11; li, 8), and in all these allusions its healing virtues are emphasised. Wyclif translates tsora in Genesis “sweete gum,” and, in Jeremiah, “resyn.” Coverdale adopts “triacle” in Jeremiah. The Septuagint rendered the Hebrew tsora into the Greek retiné, resin.

The text of the prophetic book leaves it open to doubt whether the balm was for internal or external administration. Probably it was made into an ointment.

Gilead was the country on the East of the Jordan, not very defined in extent, a geographical expression for the mountainous region which the Israelites took from the Amorites. But it is not necessary to suppose that the balsam was produced in that district. Josephus states that the Balsamum Gileadense, the Opobalsamum tree, was grown in the neighbourhood of Jericho; but he also reports the tradition that it was brought to Judea by the Queen of Sheba when she visited Solomon. This is not incompatible with the much earlier record of the Ishmaelites carrying it “from Gilead” to Egypt. For the Sabaeans who inhabited the southern part of Arabia were from very early times the great traders of the East, and they would have supplied the balm to these Ishmaelites in the regular course of commerce. The Sabaeans are believed to have colonised Abyssinia, and the Queen of Sheba may have come from that country. But whether the tree was originally grown in Africa or Arabia, there is no doubt about the esteem in which it was held by many nations. Strabo (B.C. 230) says: “In that most happy land of the Sabaeans grow frankincense, myrrh, and cinnamon; and on the coast that is about Saba, the balsam also.” Many later writers allude to its costliness and to its medicinal virtues; Pliny tells us that it was preferred to all other odours. He also states that the tree was only grown in Judea, and there only in two gardens, both belonging to the King.

Incense.

The formula for the holy incense given in Exodus, xxx, 35, is sufficiently definite. Taking it as it is translated in the Revised Version, the prescription orders stacte, onycha, galbanum and frankincense, equal parts; seasoned with salt; powdered.

The word translated incense in that passage, and also in Deuteronomy, xxxiii, 10, and in Jeremiah, xliv, 21, is Ketorah, which originally meant a perfumed or savoury smoke. In the Septuagint the word used for Ketorah is Thymiana. In other passages (Isaiah, xliii, 33, lx, 6, lxvi, 3; Jeremiah, vi, 20; xvii, 26, and xli, 5), the word used in Hebrew was Lebonah. This in our Authorised Version appears each time as incense, but in the Revised Version the name frankincense is uniformly adopted. Lebonah meant whiteness, probably milkiness being understood in this connection, and travellers state that when the gum exudes from the tree it is milky-white. The Greek equivalent, libanos, occurs severed times in the New Testament (Matt., ii, 11; Revelations, xviii, 3). The Arabic term was luban, and apparently olibanum is a modification of this Arabic name with the article prefixed, Al-luban. The common trade term “thus” is the Greek word for incense, and is derived from the verb thuein, to sacrifice. Thurible was the Greek equivalent of the censer. The same word has been modified into fume in English. There is, besides, a common gum thus, obtained from the pines which yield American turpentine.

Olibanum, or frankincense, derived from various species of the Boswellia, was greatly prized among many of the ancient nations, especially by the Egyptians, the Assyrians, and the Phœnicians. The finest qualities were grown in Somaliland, but the stocks of these were always bought up by the Arabs, who monopolised the commerce in olibanum. It was believed for centuries that the shrub from which it was obtained was a native of South Arabia, and an old Eastern legend alluded to in the Apocalypse of Moses declares that Adam was allowed to bring this tree with him when he was expelled from the Garden of Eden. Bruce, the African traveller, first ascertained its African origin. The historical notes on Olibanum in “Pharmacographia” are extremely interesting and complete.

Stacte, in Hebrew Nataph, is frequently identified with opobalsamum, and this interpretation is given in the margin of the Revised Version. But there are reasons for regarding it as a particularly fine kind of myrrh in drops or tears. Nataph meant something dropped or distilled.

Galbanum, it is not disputed, was the galbanum known to us by the same name. Its Hebrew name was Helbanah or Chelbanah. It has been an article of commerce from very early times, but the exact plant from which it is obtained is very uncertain. Hanbury states that the Irvingite chapels in London still use galbanum as an ingredient in their incense in imitation of the ancient Jewish custom.