'To wit, in the time of Mautal, the great king of Kheta, his brother, after his murder Kheta-sira placed himself on the throne of his father as the great king of Kheta. I strove for friendship with Ramessu Miamun, the great prince of Egypt, and it is [my wish] that the friendship and the concord may be better than the friendship and the concord which before existed, and which was broken.
'I declare: I, the great king of Kheta, will hold together with [Ramessu Miamun], the great prince of Egypt, in good friendship and in good concord. The sons of the sons of the great king of Kheta will hold together and be friends with the sons of the sons of Ramessu Miamun, the great prince of Egypt.
'In virtue of our treaty for concord, and in virtue of our agreement [for friendship, let the people] of Egypt [be united in friendship] with the people of Kheta. Let a like friendship and a like concord subsist in such manner for ever.
'Never let enmity rise between them. Never let the great king of Kheta invade the land of Egypt, if anything shall have been plundered from it. Never let Ramessu Miamun, the great prince of Egypt, over-step the boundary of the land [of Kheta, if anything shall have been plundered] from it.
'The just treaty, which existed in the times of Sapalil, the great king of Kheta, likewise the just treaty which existed in the times of Mautal, the great king of Kheta, my brother, that will I keep.
'Ramessu Miamun, the great prince of Egypt, declares that he will keep it. [We have come to an understanding about it] with one another at the same time from this day forward, and we will fulfil it, and will act in a righteous manner.
'If another shall come as an enemy to the lands of Ramessu Miamun, the great prince of Egypt, then let him send an embassy to the great king of Kheta to this effect: "Come! and make me stronger than him." Then shall the great king of Kheta [assemble his warriors], and the king of Kheta [shall come] to smite his enemies. But if it should not be the wish of the great king of Kheta to march out in person, then he shall send his warriors and his chariots, that they may smite his enemies. Otherwise [he would incur] the wrath of Ramessu Miamun, [the great prince of Egypt. And if Ramessu Miamun, the great prince of Egypt, should banish] for a crime subjects from his country, and they should commit another crime against him, then shall he (the king of Kheta) come forward to kill them. The great king of Kheta shall act in common with [the great prince of Egypt.
'If another should come as an enemy to the lands of the great king of Kheta, then shall he send an embassy to the great prince of Egypt with the request that] he would come in great power to kill his enemies; and if it be the intention of Ramessu Miamun, the great prince of Egypt, to come (himself), he shall [smite the enemies of the great king of Kheta. If it is not the intention of the great prince of Egypt to march out in person, then he shall send his warriors and his two-] horse chariots, while he sends back the answer to the people of Kheta.
'If any subjects of the great king of Kheta have offended him, then Ramessu Miamun, [the great prince of Egypt, shall not receive them in his land, but shall advance to kill them] ... the oath, with the wish to say: I will go ... until ... Ramessu Miamun, the great prince of Egypt, living for ever ... that he may be given for them (?) to the lord, and that Ramessu Miamun, the great prince of Egypt, may speak according to his agreement evermore....
'[If servants shall flee away] out of the territories of Ramessu Miamun, the great prince of Egypt, to betake themselves to the great king of Kheta, the great king of Kheta shall not receive them, but the great king of Kheta shall give them up to Ramessu Miamun, the great prince of Egypt, [that they may receive their punishment.