[149] Hoskive, the mourning dove.

L. Transformation of Water and Valley Birds: 93-97

93. All go downriver to Hokusave.—Then they said: "She was one who was away and did not see what we did; but now all have come and have heard. Now you will all become birds. We will go with you to Oyatš-ukyulve and Hokusave[150] and there we will turn you into birds."

[150] Where Dove had just come from, and where Mastamho rose from the river (par. [83]).

94. Noses of racers pierced there.—Then they started to go to those two places. When they arrived, Ikinye-istum-kwamitše and Hatšinye-kunuya made a large circle on the ground. Then, standing to the west of it, they said: "Let us see you all run with your mouths shut tight, holding your breath. Do not breathe until you have gone around the ring. If you breathe only then, you will be footracers." Then they pierced the septum of the nose of those who were about to run, for four at a time; when four had been pierced, they ran. Then Ikinye-istum-kwamitše and Hatšinye-kunuya would pierce another four, and these ran. Now some of them could not run all the way. Some went part way and breathed out, "Wh!" and everybody laughed because such as these could not run well. Then Ikinye-istum-kwamitše and Hatšinye-kunuya pierced the noses of four and with them of Kasunyo-kurrauve,[151] so that five of them ran together. The other four became exhausted after one circuit, but Kasunyo-kurrauve ran around four times with his mouth still shut. Only after the fourth circuit, he said: "Wh!" Then Ikinye-istum-kwamitše and Hatšinye-kunuya said to him: "You are the one who can run. Those who will dream of you will be racers."

[151] Kasunyo is the American gold-eye; kurrauve seems to refer to running.

95. Yahalyetaka's nose pierced with difficulty.—Now all of the runners had had their noses pierced, and Ikinye-istum-kwamitše and Hatšinye-kunuya said to them: "Now we will throw you into the water." But there was one left inside the ring, who sat crying because no hole had been made in his nose. He wanted his nose pierced too, but it could not be done, for it was too flat to perforate; therefore he cried. He said: "If you do not pierce me, I shall not be able to go with the others but must stay here." So he sat crying with his hands together, and all stood there about him. Some said: "Well, why can we not pierce his nose?" But others said: "It cannot be done. It is too flat, like my hand." "Well, let us try it anyway," they said. Then Ikinye-istum-kwamitše and Hatšinye-kunuya went to him and, by drawing out his nose, succeeded in piercing it. Then he was glad. He is Yahalyetaka.

96. Racers become water birds.—It was not all the birds who had had their noses pierced, but only those that live in the water.[152] There were Scaup Duck,[153] Mallard, Wood-duck,[154] Mudhen; also Hwat-hwata, Tšuyekepuyi, Sahmata, Minyesa'atalyke,[155] Moviθpa,[156] Sakataθere, Western Grebe,[157] and Minyesahatša.[158] They said: "Now we all have holes in our noses. Hereafter, people who dream of us will have their noses pierced and will be able to go far without becoming tired or hungry. Some who dream of us will be chiefs: they will have ornaments hanging from their noses and people will know them and say 'That is a great man.'" Then they ran a short distance and returned four times; then they jumped into the river. "Now we shall be water birds," they said.

[152] That is, dive, evidently.