[53] It must be remembered that throughout this description the expressions are borrowed from a storm at sea. An illustration occurs in Soph. vi. Electra 729 and 733. "ναυαγίων ἱππικῶν." "κλύδων', ἔφιππον."
"Each motion which I made to free
My swoln limbs from their agony
Increased his fury and affright."—Byron.
[55] "Totum est pro corpore vulnus."—Lucan ix. 814.
He who hath bent him o'er the dead
Ere the first day of death is fled,
(Before decay's effacing fingers
Have swept the lines where beauty lingers),
And marked the mild angelic air;
The rapture of repose that's there,
The fix'd yet tender traits that streak
The languor of the placid cheek.
. . . . . .
He still might doubt the tyrant's power;
So fair, so calm, so softly seal'd,
The first, last look by death reveal'd."—Byron.
[57] In Heliodorus, B. i. Theagenes and Charicles express their grief in similar language.
[58] Mention of these different ornaments occurs in Xen. Cyrop. B. vi. c. 4, sec. 1.
[59] See the description of the garden in the 3rd Book of Longus.
[60] ἦν βόστρυχος τοῦ φυτοῦ.