In the meanwhile the husband of Ambiká[4] gave the following order to Rati, the wife of the god of Love, who had performed penance in order to get back her husband with his body restored: “That husband of thine who was formerly consumed, has been born in the palace of the king of Vatsa, under the name of Naraváhanadatta, conceived in a mortal womb on account of disrespect shewn to me. But because thou hast propitiated me, thou shalt also be born in the world of mortals, without being conceived in a mortal womb; and then thou shalt be reunited to thy husband, once more possessing a body.” Having said this to Rati, Śiva then gave this command to the Creator;[5] “Kalingasená shall give birth to a son of divine origin. By thy power of illusion thou shalt remove her son, and substitute in his place this very Rati, who shall abandon her heavenly body, and be moulded by thee in the form of a mortal maiden.” The Creator, in obedience to the order of Śiva,[6] went down to earth, and when the appointed time came, Kalingasená gave birth to a son. The Creator abstracted, by his divine power of illusion, her son, the moment he was born, and substituted Rati, whom he had turned into a girl, in his place, without the change being detected. And all present there saw that girl born, and she seemed like the streak of the new moon suddenly rising in broad daylight, for she illuminated with her splendour the lying-in chamber, and eclipsing the long row of flames of the jewel-lamps[7] robbed them of lustre, and made them, as it were, abashed. Kalingasená, when she saw that incomparable daughter born, in her delight made greater rejoicing, than she would have made at the birth of a son.
Then the king of Vatsa, with his queen and his ministers, heard that such a lovely daughter had been born to Kalingasená. And when the king heard of it, he suddenly, under the impulsion of the god Śiva, said to the queen Vásavadattá, in the presence of Yaugandharáyaṇa; “I know, this Kalingasená is a heavenly nymph, who has fallen down to earth in consequence of a curse, and this daughter born to her will also be heavenly, and of wonderful beauty. So this girl, being equal in beauty to my son Naraváhanadatta, ought to be his head-queen.” When the queen Vásavadattá heard that, she said to the king—“Great king, why do you suddenly say this now? What similarity can there possibly be between this son of yours, of pure descent by both lines, and the daughter of Kalingasená, a girl whose mother is unchaste.” When the king heard that, he reflected, and said, “Truly, I do not say this of myself, but some god seems to have entered into me, and to be forcing me to speak. And I seem to hear a voice uttering these words from heaven—‘This daughter of Kalingasená is the appointed wife of Naraváhanadatta.’ Moreover, that Kalingasená is a faithful wife, of good family; and her reproach of unchastity has arisen from the influence of her actions in a former birth.” When the king had said this, the minister Yaugandharáyaṇa spoke—“We hear, king, that when the god of Love was consumed, Rati performed asceticism. And Śiva granted to Rati, who wished to recover her husband, the following boon: ‘Thou shalt assume the condition of a mortal, and be reunited to thy husband, who has been born with a body in the world of mortals.’ Now, your son has long ago been declared by a heavenly voice to be an incarnation of Káma, and Rati by the order of Śiva has to become incarnate in mortal form. And the midwife said to me to-day—‘I inspected previously the fetus when contained in the uterus, and then I saw one quite different from what has now appeared. Having beheld this marvel I have come here to tell you.’ This is what that woman told me, and now this inspiration has come to you. So I am persuaded that the gods have stolen the real child of Kalingasená and substituted this daughter not born in the ordinary way, who is no other than Rati, ordained beforehand to be the wife of your son, who is an incarnation of Káma, O king. To illustrate this, hear the following story concerning a Yaksha.”
Story of the Yaksha Virúpáksha.
The god of wealth had for servant a Yaksha, named Virúpáksha, who had been appointed chief guardian of lacs of treasure.[8] And he delegated a certain Yaksha to guard a treasure lying outside the town of Mathurá, posted there like an immovable pillar of marble. And once on a time a certain Bráhman, a votary of Paśupati, who made it his business to exhume treasures, went there in search of hidden wealth. While he was examining that place, with a candle made of human fat in his hand, the candle fell from his grasp. By that sign he knew that treasure was concealed there; and he attempted to dig it up with the help of some other Bráhmans his friends. Then the Yaksha, who was told off to guard that treasure, beholding that, came and related the whole circumstance to Virúpáksha. And Virúpáksha in his wrath gave the following command to the Yaksha—“Go and slay immediately those mean treasure-hunters.” Then the Yaksha went and slew by his power those Bráhmans, who were digging for treasure, before they had attained their object. Then the god of wealth came to hear of it, and being angry he said to Virúpáksha, “Why did you, evil one, recklessly order the slaughter of a Bráhman? What will not poor people, who are struggling for a livelihood,[9] do out of desire for gain? But they must be prevented by being terrified with various bug-bears, they must not be slain.” When the god of Wealth had said this, he cursed that Virúpáksha as follows—“Be born as a mortal on account of your wicked conduct.” Then that Virúpáksha, smitten with the curse, was born on the earth as the son of a certain Bráhman who lived on a royal grant. Then the Yakshiṇí his wife implored the lord of wealth, “O god, send me whither my husband has gone; be merciful to me, for I cannot live without him.” When the virtuous lady addressed this prayer to him, Vaiśravana said—“Thou shalt descend, without being born, into the house of a female slave of that very Bráhman, in whose house thy husband is born. There thou shalt be united to that husband of thine, and by thy power he shall surmount his curse and return to my service.” In accordance with this decree of Vaiśravana, that virtuous wife became a mortal maiden, and fell at the door of that Bráhman’s female slave’s house. And the slave suddenly saw that maiden of marvellous beauty, and took her and exhibited her to her master the Bráhman. And the Bráhman rejoiced, and said to the female slave—“This is without doubt some heavenly maiden not born in the ordinary way; so my soul tells me. Bring here this girl who has entered your house, for, I think, she deserves to be my son’s wife.” Then in course of time that girl and the son of the Bráhman, having grown up, were smitten with ardent reciprocal affection at the sight of one another. Then they were married by the Bráhman; and the couple, though they did not remember their previous births, felt as if a long separation had been brought to an end. Then at last the Yaksha died, and as his wife burnt herself with his mortal body, his sins were wiped away by her sufferings, and he regained his former rank.
“Thus, you see, heavenly beings, on account of certain causes, descend from heaven to the earth, by the appointment of fate, and, because they are free from sin, they are not born in the usual way. What does this girl’s family matter to you? So this daughter of Kalingasená is, as I said, the wife appointed for your son by destiny.” When Yaugandharáyaṇa had said this to the king of Vatsa and the queen Vásavadattá, they both consented in their hearts that it should be so. Then the prime minister returned to his house, and the king, in the company of his wife, spent the day happily, in drinking and other enjoyments.
Then, as time went on, that daughter of Kalingasená, who had lost her recollection of her former state through illusion, gradually grew up, and her dower of beauty grew with her; and her mother and her attendants gave her the name of Madanamanchuká, because she was the daughter of Madanavega, saying, “Surely the beauty of all other lovely women has fled to her; else how could they have become ugly before her?” And the queen Vásavadattá, hearing she was beautiful, one day had her brought into her presence out of curiosity. Then the king and Yaugandharáyaṇa and his fellows beheld her clinging to the face of her nurse, as the candle-flame clings to the wick. And there was no one present, who did not think that she was an incarnation of Rati, when they beheld her matchless body, which was like nectar to their eyes. And then the queen Vásavadattá brought there her son Naraváhanadatta, who was a feast to the eyes of the world. He beheld, with the lotus of his face expanded, the gleaming Madanamanchuká, as the bed of water-lilies beholds the young splendour of the sun. The girl gazed with dilated countenance upon that gladdener of the eyes, and could not gaze enough, as the female partridge can never be sated with gazing on the moon. Henceforth these two children could not remain apart even for a moment, being, as it were, fastened together with the nooses of glances.
But, in course of time, the king of Vatsa came to the conclusion that that marriage was made in heaven,[10] and turned his mind to the solemnization of the nuptials. When Kalingasená heard that, she rejoiced, and fixed her affection upon Naraváhanadatta out of love for her daughter’s future husband. And then the king of Vatsa, after deliberating with his ministers, had made for his son a separate palace like his own. Then that king, who could discern times and seasons, collected the necessary utensils, and anointed his son as crown-prince, since it was apparent that he possessed all praiseworthy qualities. First there fell on his head the water of his father’s tears, and then the water of holy bathing-places, purified by Vaidik spells of mickle might. When the lotus of his face was washed with the water of inauguration, wonderful to say, the faces of the cardinal points became also clear. When his mothers threw on him the flowers of the auspicious garlands, the heaven immediately shed a rain of many celestial wreaths. As if in emulation of the thunder of the drums of the gods, the echoes of the sound of the cymbals of rejoicing floated in the air. Every one there bowed before him, as soon as he was inaugurated as crown-prince; then by that alone he was exalted, without his own power.
Then the king of Vatsa summoned the good sons of the ministers, who were the playfellows of his son, and appointed them to their offices as servants to the crown-prince. He appointed to the office of prime minister Marubhúti the son of Yaugandharáyaṇa, and then Hariśikha the son of Rumaṇvat to the office of commander-in-chief, and he appointed Tapantaka the son of Vasantaka as the companion of his lighter hours, and Gomukha the son of Ityaka to the duty of chamberlain and warder, and to the office of domestic chaplains the two sons of Pingaliká, Vaiśvánara and Śántisoma, the nephews of the king’s family priest. When these men had been appointed by the king servants to his son, there was heard from heaven a voice preceded by a rain of flowers: “These ministers shall accomplish all things prosperously for the prince, and Gomukha shall be his inseparable companion.” When the heavenly voice had said this, the delighted king of Vatsa honoured them all with clothes and ornaments; and while that king was showering wealth upon his dependents, none of them could claim the title of poor on account of the accumulation of riches. And the city was filled with dancing girls and minstrels, who seemed to be invited by the rows of silken streamers fanned and agitated by the wind.
Then Kalingasená came to the feast of her future son-in-law, looking like the Fortune of the Vidyádhara race which was to attend him, present in bodily form. Then Vásavadattá and Padmávatí and she danced, all three of them, for joy, like the three powers[11] of a king united together. And all the trees there seemed to dance, as their creepers waved in the wind, much more did the creatures possessing sense.