Story of king Vikramáditya and the treacherous mendicant.

Long ago a mendicant named Prapanchabuddhi used to enter my hall of audience in Páṭaliputra every day and give me a box. For a whole year I gave these boxes, just as they were, unopened into the hand of my treasurer. One day, one of those boxes presented by the mendicant by chance fell from my hand on to the ground, and burst open. And a great jewel fell out of it, glittering like fire, and it appeared as if it were the mendicant’s heart which I had not discerned before, revealed by him. When I saw that, I took it, and I had those other boxes brought which he had presented to me, and opened them, and took a jewel out of every one of them. Then in astonishment I asked Prapanchabuddhi—“Why do you court me with such splendid jewels?” Then that mendicant took me aside, and said to me—“On the fourteenth day of the black fortnight now approaching I have to perform a certain incantation at night-fall, in a cemetery outside this town. I desire you, my hero, to come and take part in that enterprise, for success is easily obtained, when the obstacles to it are swept away by the aid of a hero.” When the mendicant said this to me, I agreed. So he went off delighted, and in a few days the fourteenth night of the black fortnight came, and I remembered the speech of that ascetic.[6] Then I performed my daily observances, and waited for the night, and after I had recited the evening prayer, it happened that I rapidly fell asleep. Then the adorable Hari, who is compassionate to his votaries, appeared to me in a dream, mounted on Garuḍa, with his breast marked with a lotus, and thus commanded me—“My son, this Prapanchabuddhi[7] is rightly named, for he will inveigle you into the cemetery to take part in the incantation of the circle,[8] and will offer you up as a victim. So do not do what he tells you to do with the object of slaying you, but say to him—‘You do it first, and when I have learned the way, I will do it.’ Then, as he is shewing you the way, take advantage of the opportunity, and slay him immediately, and you will acquire the power that he desires to obtain.” When Vishṇu had said this, he disappeared, and I woke up and thought—“By the favour of Hari I have detected that magician, and this day I must slay him.” Having thus reflected, when the first watch of the night was gone, I went, sword in hand, alone to that cemetery. There I beheld that mendicant, who had performed the ceremony of the circle incantation, and when the treacherous fellow saw me, he welcomed me, and said, “King, close your eyes, and fall at full length on the ground with your face downwards, and in this way both of us will attain our ends.” Then I answered him—“Do it yourself first. Shew me how to do it, and, after I have learned, I will do precisely as you do.” When the mendicant heard that, like a fool, he fell on the earth, and I cut off his head with a stroke of my sword.[9] Then a voice was heard from the air—“Bravo, king! By offering up to-day this rascally mendicant thou hast obtained the power of going through the air, which he wished to obtain. I, the god of wealth, that move about at will, am pleased with thy courage. So, ask me for another boon, whatever thou mayest desire.” After saying this, he manifested himself, and I, bowing before him, said,—“When I shall supplicate thee, adorable one, thou shalt appear on my thinking of thee, and grant me a suitable boon.” The god of wealth said—“So be it”—and disappeared. And having obtained magic power, I went back quickly to my own palace. Thus I have told you my adventure, so by means of that boon of Kuvera I must now recompense Madanamálá. And you must now go back to Páṭaliputra, taking with you my disguised Rájpút retinue, and I, as soon as I have in a novel way recompensed my beloved, will immediately go there, with the intention of returning here.” Having said this, and having performed his daily duties, the king dismissed his minister with his retinue. He said, “So be it” and departed, and the king spent that night with Madanamálá, anxious about his approaching separation. She too, embracing him frequently, because her heart seemed to tell her that he was going to a distance, did not sleep all that night.

In the morning the king, having performed all his necessary duties, entered a chapel for the daily worship of the gods, on the pretence of repeating prayers. And there the god of wealth appeared before him on his thinking of him, and bowing before him the king craved that boon formerly promised, in the following words—“O god, give me here to-day in accordance with that boon, which you promised me, five great indestructible golden figures of men, such that, though their limbs may be continually cut off for any desired use, those very limbs will grow again, exactly as before.” The god of wealth said, “Even so; be there unto thee five such figures as thou desirest!” Having said this, he immediately disappeared. And the king immediately beheld those five great golden figures of men suddenly standing in the chapel; then he went out delighted, and not forgetting his promise, he flew up into the air and went to his city of Páṭaliputra. There he was welcomed by his ministers, and the citizens and his wives, and he remained engaged in his kingly duties, while his heart was far away in Pratishṭhána. In the meanwhile, in Pratishṭhána, that beloved of his entered that chapel to see her love, who had entered it long before. And when she entered, she did not perceive that beloved king anywhere, but she beheld five gigantic golden figures of men. When she saw them, and did not find him, she reflected in her grief—“Surely that love of mine was some Vidyádhara or Gandharva, who bestowed upon me these men and flew away up to heaven.

“So what am I to do with these figures, which are all a mere burden, now that I am deprived of him?” Thus reflecting she asked her servants over and over again for news of him, and went out and roamed all about her domain. And she found no satisfaction anywhere, either in the palaces, the gardens, the chambers or other places, but she kept lamenting, grieved at being separated from her lover, ready to abandon the body.

Her attendants tried to comfort her, saying, “Do not despair, mistress, for he is some god roaming about at will, and when he pleases, he will return to you, fair one.” With such hope-inspiring words did they at length so far console her that she made this vow—“If in six months he does not grant me to behold him, I will give away all my property and enter the fire.” With this promise she fortified herself, and remained every day giving alms, thinking on that beloved of hers. And one day, she cut off both the arms of one of those golden men, and gave them to the Bráhmans, being intent on charity only. And the next day she perceived with astonishment that both arms had grown again, exactly as they were before. Then she proceeded to cut off the arms of the others, to give them away, and the arms of all of them grew again as they were before. Then she saw that they were indestructible, and every day she cut off the arms of the figures and gave them to studious Bráhmans, according to the number of the Vedas they had read.

And in a few days a Bráhman, named Sangrámadatta, having heard the fame of her bounty, which was spread abroad in every direction, came from Páṭaliputra. He being poor, but acquainted with four Vedas, and endowed with virtues, entered into her presence desiring a gift, being announced by the door-keepers. She gave him as many arms of the golden figures as he knew Vedas, after bowing before him with limbs emaciated with her vow and pale with separation from her beloved. Then the Bráhman, having heard from her sorrow-stricken attendants the whole of her story, ending in that very terrible vow, was delighted, but at the same time despondent, and loading two camels with those golden arms went to his native city, Páṭaliputra. Then that Bráhman, thinking that his gold would not be safe there, unless guarded by the king, entered the king’s presence and said to him, while he was sitting in the hall of judgment; “Here I am, O great king, a Bráhman who am an inhabitant of thy town. I, being poor, and desiring wealth, went to the southern clime, and arrived at a city named Pratishṭhána, belonging to king Narasinha. There, being desirous of a donation, I went to the house of Madanamálá, a hetæra of distinguished fame. For with her there lived long some divine being, who departed somewhere or other, after giving her five indestructible figures of men. Then the high-spirited woman became afflicted at his departure, and considering life to be poison-agony, and the body, that fruitless accumulation of delusion, to be merely a punishment for thieving, lost her patience, and being with difficulty consoled by her attendants made this vow—“If in the space of six months he does not visit me, I must enter the fire, my soul being smitten by adversity.” Having made this vow she, being resolved on death, and desiring to perform good actions, gives away every day very large gifts. And I beheld her, king, with tottering feet, conspicuous for the beauty of her person, though it was thin from fasting; with hand moistened with the water of giving, surrounded with maids like clustering bees, sorely afflicted, looking like the incarnation of the mast condition of the elephant of love.[10] And I think that lover who deserts her, and causes by his absence that fair one to abandon the body, deserves blame, indeed deserves death. She to-day gave to me, who know the four Vedas, four golden arms of human figures, according to right usage, proportioning her gift to the number of my Vedas. So I wish to purify my house with sacrifice, and to follow a life of religion here; therefore let the king grant me protection.”

The king Vikramáditya, hearing these tidings of his beloved from the mouth of the Bráhman, had his mind suddenly turned towards her. And he commanded his door-keeper to do what the Bráhman wished, and thinking how constant was the affection of his mistress, who valued her life as stubble, and in his impatience supposing that she would be able to assist him in accomplishing his vow, and remembering that the time fixed for her abandoning the body had almost arrived, he quickly committed his kingdom to the care of his ministers, and flying through the air reached Pratishṭhána, and entered the house of his beloved. There he beheld his beloved, with raiment pellucid like the moonlight, having given her wealth away to Paṇḍits,[11] attenuated like a digit of the moon at the time of its change. Madanamálá, for her part, on beholding him arrived unexpectedly, the quintessence of nectar to her eyes, was for a moment like one amazed. Then she embraced him, and threw round his neck the noose of her arms, as if fearing that he would escape again. And she said to him with a voice, the accents of which were choked with tears, “Cruel one, why did you depart and forsake my innocent self?” The king said, “Come, I will tell you in private,” and went inside with her, welcomed by her attendants. There he revealed to her who he was, and described his circumstances, how he came there to conquer king Narasinha by an artifice, and how, after slaying Prapanchabuddhi, he acquired the power of flying in the air, and how he was enabled to reward her by a boon that he obtained from the lord of wealth, and how, hearing tidings of her from a Bráhman, he had returned there. Having told the whole story beginning with the subject of his vow, he again said to her—“So my beloved, that king Narasinha, being very mighty, is not to be conquered by armies, and he contended with me in single combat, but I did not slay him, for I possess the power of flying in the air, and he can only go on the earth, for who, that is a true Kshatriya, would desire to conquer in an unfair combat? The object of my vow is, that that king may be announced by the heralds as waiting at the door; do you assist me in that?”

When the hetæra heard this, she said, “I am honoured by your request,” and summoning her heralds she said to them—“When the king Narasinha shall come to my house, you must stand near the door with attentive eyes, and while he is entering, you must say again and again—“King, prince Narasinha is loyal and devoted to thee.” And when he looks up and asks—“Who is here?”—you must immediately say to him—“Vikramáditya is here.” After giving them these orders, she dismissed them, and then she said to the female warder—“You must not prevent king Narasinha from entering here.” After issuing these orders, Madanamálá remained in a state of supreme felicity, having regained the lord of her life, and gave away her wealth fearlessly.

Then king Narasinha, having heard of that profuse liberality of hers, which was due to her possession of the golden figures, though he had given her up, came to visit her house. And while he entered, not being forbidden by the warder, all the heralds shouted in a loud voice, beginning at the outer door, “King, prince Narasinha is submissive and devoted.” When that sovereign heard that, he was angry and alarmed, and when he asked who was there, and found out that king Vikramáditya was there, he waited a moment and went through the following reflections; “So this king has forced his way into my kingdom, and carried out the vow he made long ago, that I should be announced at his door. In truth this king is a man of might, since he has thus beaten me to-day. And I must not slay him by force, since he has come alone to a house in my dominions. So I had better enter now.” Having thus reflected, king Narasinha entered, announced by all the heralds. And king Vikramáditya, on beholding him enter with a smile on his face, rose up also with smiling countenance and embraced him. Then those two kings sat down and enquired after one another’s welfare, while Madanamálá stood by their side.