Then Yaśovarman, sleeping at his side, saw in a dream two or three men enter, and some others behind them. And those who entered last, having sticks in their hands, exclaimed angrily to those who entered first—“You rascals! Why did you not provide wine for Bhogavarman to drink in the latter half of the night? Where have you been all this time?” Then they beat them with strokes of their sticks. The men who were beaten with sticks, said, “Pardon this single fault on our part.” And then they and the others went out of the room.
Then Yaśovarman, having seen that sight, woke up and reflected, “The good fortune of enjoyment of Bhogavarman, in which blessings arrive unthought of, is preferable to the good fortune of wealth of Arthavarman, which, though attended with opulence, is devoid of enjoyment.”
In these reflections he spent the rest of the night.
And early the next morning Yaśovarman took leave of that excellent merchant, and again repaired to the feet of Durgá, the goddess that dwells in the Vindhya range. And he chose out of those two good fortunes mentioned by the goddess, when she appeared to him on a former occasion,[13] while he was engaged in austerities, the good fortune of enjoyment, and the goddess granted it to him. Then Yaśovarman returned home and lived in happiness, thanks to the good fortune of enjoyment, which, owing to the favour of the goddess, continually presented itself to him unthought of.
“So a smaller fortune, accompanied with enjoyment, is to be preferred to a great fortune, which, though great, is devoid of enjoyment and therefore useless. So why are you annoyed at the good fortune of king Chamarabála, which is combined with meanness, and do not consider your own fortune, which is rich in the power of giving and in enjoyment?
“So an attack on him by you is not advisable, and there is no auspicious moment for commencing the expedition, and I do not foresee victory to you.” Though those five kings were thus warned by the astrologer, they marched in their impatience against king Chamarabála.
And when king Chamarabála heard that they had reached the border, he bathed in the morning, and worshipped Śiva duly by his auspicious names referring to sixty-eight excellent parts of the body,[14]—his names that destroy sin and grant all desires. And then he heard a voice coming from heaven, “King, fight without fear, thou shalt conquer thy enemies in battle.” Then king Chamarabála was delighted, and girded on his armour, and accompanied by his army, marched out to fight with those foes. In the army of his enemies there were thirty thousand elephants, and three hundred thousand horses, and ten million foot-soldiers. And in his own army there were twenty hundred thousand foot-soldiers, and ten thousand elephants, and a hundred thousand horses. Then a great battle took place between those two armies, and king Chamarabála, preceded by his warder Víra,[15] who was rightly so named, entered that field of battle, as the holy Vishṇu, in the form of the great boar, entered the great ocean. And though he had but a small army, he so grievously smote that great army of his foes, that slain horses, elephants, and footmen lay in heaps. And when king Samarabála came across him in the battle, he rushed upon him, and smote him with an iron spear, and drawing him towards him with a lasso, made him prisoner. And then in the same way he smote the second king Samaraśúra in the heart with an arrow, and drawing him towards him with a noose, made him also prisoner. And his warder, named Víra, captured the third king, named Samarajita, and brought him to him. And his general, named Devabala, brought and presented to him the fourth king, named Pratápachandra, wounded with an arrow. Then the fifth king Pratápasena, beholding that, fell furiously upon king Chamarabála in the fight. But he repelled his arrows with the multitude of his own, and pierced him with three arrows in the forehead. And when he was bewildered with the blows of the arrows, Chamarabála, like a second Destiny, flung a noose round his neck, and dragging him along made him a captive. When those five kings had in this way been taken prisoners in succession, as many of their soldiers, as had escaped slaughter, fled, dispersing themselves in every direction. And king Chamarabála captured an infinite mass of gold and jewels, and many wives belonging to those kings. And among them, the head queen of king Pratápasena, called Yaśolekhá, a lovely woman, fell into his hands.
Then he entered his city, and gave turbans of honour to the warder Víra and the general Devabala, and loaded them with jewels. And the king made Yaśolekhá an inmate of his own harem, on the ground that she, being the wife of Pratápasena, was captured according to the custom of the Kshatriyas. And she, though flighty, submitted to him because he had won her by the might of his arm; in those abandoned to the intoxication of love the impressions of virtue are evanescent. And after some days, king Chamarabála, being solicited by the queen Yaśolekhá, let go those five captive kings, Pratápasena and the others, after they had learnt submission and done homage, and after honouring them, dismissed them to their own kingdoms. And then king Chamarabála long ruled his own wealthy kingdom, in which there were no opponents, and the enemies of which had been conquered, and he sported with that Yaśolekhá, who surpassed in form and loveliness beautiful Apsarases, being, as it were, the banner that announced his victory over his foes.
“Thus a brave man, though unsupported, conquers in the front of battle even many enemies coming against him in fight, distracted with hate, and not considering the resources of themselves and their foe, and by his surpassing bravery puts a stop to the fever of their conceit and pride.”
When Naraváhanadatta had heard this instructive tale told by Gomukha, he praised it, and set about his daily duties of bathing and so on. And he spent that night, which was devoted to the amusement of a concert, in singing with his wives in such a ravishing way, that Sarasvatí from her seat in heaven gave him and his beloved ones high commendation.