And after he had lived with her some days, he said to her one night, “My friend the minister’s son came with me and is staying here, and he is now left alone in the house of your duenna; I must go and pay him a visit, fair one, and then I will return to you.” When the cunning Padmávatí heard that, she said to her lover, “Come now, my husband, I have a question to ask you; did you guess the meaning of those signs which I made, or was it that friend of yours the minister’s son?” When she said this, the prince said to her, “I did not guess anything at all, but that friend of mine, the minister’s son, who is distinguished for superhuman insight, guessed it all, and told it to me.” When the fair one heard this, she reflected, and said to him, “Then you have acted wrongly in not telling me about him before. Since he is your friend, he is my brother, and I must always honour him before all others with gifts of betel and other luxuries.” When she had dismissed him with these words, the prince left the palace at night by the way by which he came, and returned to his friend. And in the course of conversation he told him, that he had told his beloved how he guessed the meaning of the signs which she made. But the minister’s son did not approve of this proceeding on his part, considering it imprudent. And so the day dawned on them conversing.
Then, as they were again talking together after the termination of the morning prayer, the confidante of Padmávatí came in with betel and cooked food in her hand. She asked after the health of the minister’s son, and after giving him the dainties, in order by an artifice to prevent the prince from eating any of them, she said, in the course of conversation, that her mistress was awaiting his arrival to feast and spend the day with her, and immediately she departed unobserved. Then the minister’s son said to the prince; “Now observe, prince, I will shew you something wonderful.” Thereupon he gave that cooked food to a dog to eat, and the dog, as soon as he had eaten it, fell dead upon the spot. When the prince saw that, he said to the minister’s son, “What is the meaning of this marvel?” And he answered him, “The truth is that the lady has found out that I am intelligent, by the fact that I guessed the meaning of her signs, and so she has sent me this poisoned food in order to kill me, for she is deeply in love with you, and thinks that you, prince, will never be exclusively devoted to her while I am alive, but being under my influence, will perhaps leave her, and go to your own city. So give up the idea of being angry with her, persuade the high-spirited woman to leave her relations, and I will invent and tell you an artifice for carrying her off.”
When the minister’s son had said this, the prince said to him, “You are rightly named Buddhiśaríra as being an incarnation of wisdom;” and at the very moment that he was thus praising him, there was suddenly heard outside a general cry from the sorrowing multitude, “Alas! Alas! the king’s infant son is dead.” The minister’s son was much delighted at hearing this, and he said to the prince, “Repair now to Padmávatí’s palace at night, and there make her drink so much, that she shall be senseless and motionless with intoxication, and apparently dead. And when she is asleep, make a mark on her hip with a red hot iron spike, and take away all her ornaments, and return by letting yourself down from the window by a rope; and after that I will take steps to make everything turn out prosperously.” When the minister’s son had said this, he had a three-pronged spike made, with points like the bristles of a boar, and gave it to the prince. And the prince took in his hand that weapon which resembled the crooked hard hearts of his beloved and of his friend, which were firm as black iron; and saying, “I will do as you direct,” went at night to the palace of Padmávatí as before, for princes should never hesitate about following the advice of an excellent minister. There he made his beloved helpless with drink, and marked her on the hip with the spike, and took away her ornaments, and then he returned to that friend of his. And he shewed him the ornaments, and told him what he had done. Then the minister’s son considered his design as good as accomplished.
And the next morning the minister’s son went to the cemetery, and promptly disguised himself as an ascetic, and he made the prince assume the guise of a disciple. And he said to him, “Go and take the pearl necklace which is part of this set of ornaments, and pretend to try to sell it in the market, but put a high price on it, that no one may be willing to buy it, and that every one may see it being carried about, and if the police here should arrest you, say intrepidly, ‘My spiritual preceptor gave it me to sell.’”
When the minister’s son had sent off the prince on this errand, he went and wandered about in the market-place, publicly showing the necklace. And while he was thus engaged, he was seen and arrested by the police, who were on the lookout for thieves, as information had been given about the robbery of the dentist’s daughter. And they immediately took him to the chief magistrate of the town; and he, seeing that he was dressed as an ascetic, said to him courteously, “Reverend sir, where did you get this necklace of pearls which was lost in this city, for the ornaments of the dentist’s daughter were stolen during the night?” When the prince, who was disguised as an ascetic, heard this, he said, “My spiritual preceptor gave it me; come and question him.” Then the magistrate of the city came to the minister’s son, and bowed, and said to him, “Reverend sir, where did you get this pearl necklace that is in the possession of your pupil?” When the cunning fellow heard that, he took him aside and said, “I am an ascetic, in the habit of wandering perpetually backwards and forwards in the forests. As chance would have it, I arrived here, and as I was in the cemetery at night, I saw a band of witches collected from different quarters. And one of them brought the prince, with the lotus of his heart laid bare, and offered him to Bhairava. And the witch, who possessed great powers of delusion, being drunk, tried to take away my rosary, while I was reciting my prayers, making horrible contortions with her face. And as she carried the attempt too far, I got angry, and heating with a charm the prongs of my trident, I marked her on the loins. And then I took this necklace from her neck. And now I must sell this necklace, as it does not suit an ascetic.”
When the magistrate heard this, he went and informed the king. When the king heard it, he concluded that that was the pearl necklace which had been lost, and he sent a trustworthy old woman to see if the dentist’s daughter was really marked with a trident on the loins. The old woman came back and said that the mark could be clearly seen. Then the king made up his mind that she was a witch, and had really destroyed his child. So he went in person to that minister’s son, who was personating an ascetic, and asked him how he ought to punish Padmávatí; and by his advice he ordered her to be banished from the city, though her parents lamented over her. And when she was banished, and was left in the forest, though naked, she did not abandon the body, supposing that it was all an artifice devised by the minister’s son. And in the evening the minister’s son and the prince, who had abandoned the dress of ascetics, and were mounted on their horses, came upon her lamenting. And they consoled her, and mounted her upon a horse, and took her to their own kingdom. There the prince lived happily with her. But the dentist, supposing that his daughter had been devoured by wild beasts in the forest, died of grief, and his wife followed him.
When the Vetála had said this, he went on to say to the king, “Now I have a doubt about this story, resolve it for me; Was the minister’s son guilty of the death of this married couple, or the prince, or Padmávatí? Tell me, for you are the chief of sages. And if, king, you do not tell me the truth, though you know it, this head of yours shall certainly split in a hundred pieces.”
When the Vetála said this, the king, who discerned the truth, out of fear of being cursed, gave him this answer—“O thou skilled in magic arts, what difficulty is there about it? Why, none of the three was in fault, but the whole of the guilt attaches to king Karnotpala.” The Vetála then said, “Why, what did the king do? Those three were instrumental in the matter. Are the crows in fault when the swans eat the rice?” Then the king said, “Indeed no one of the three was in fault, for the minister’s son committed no crime, as he was forwarding his master’s interests, and Padmávatí and the prince, being burnt with the fire of the arrows of the god of Love, and being therefore undiscerning and ignorant, were not to blame, as they were intent on their own object. But the king Karnotpala, as being untaught in treatises of policy, and not investigating by means of spies the true state of affairs even among his own subjects, and not comprehending the tricks of rogues, and inexperienced in interpreting gestures and other external indications, is to be considered guilty, on account of the indiscreet step which he took.”
When the Vetála, who was in the corpse, heard this, as the king by giving this correct answer had broken his silence, he immediately left his shoulder, and went somewhere unobserved by the force of his magic power, in order to test his persistence; and the intrepid king at once determined to recover him.