“It was he who at Hohenlinden,[193] when General Richepanse, half vanquished, was already preparing to retreat, not knowing that Kniaziewicz was on the way to his rescue—it was he, Jacek, called Robak, who amid spears and swords brought to Richepanse from Kniaziewicz letters announcing that our men were attacking the enemy in the rear. Later, in Spain, when our uhlans had taken the fortified ridge of Somosierra,[194] he was wounded twice by the side of Kozietulski! Following this, as an emissary, with secret instructions, he traversed various quarters of our land, in order to watch the currents of popular feeling and to found and build up secret societies. Finally, at Soplicowo, in the home of his fathers, while he was paving the way for an insurrection, he perished in a foray. The news of his death arrived in Warsaw just at the moment when His Majesty the Emperor deigned to bestow on him as a reward for his former heroic deeds the knightly badge of the Legion of Honour.

“Therefore, taking into consideration all these [pg 287] matters, I, as representative of the authority of the wojewodeship, proclaim to you with my confederate's staff of office that Jacek by faithful service and by the favour of the Emperor has removed the blot of infamy from his name, and has won back his honour, taking once more his place in the ranks of true patriots. So whoever dares to speak a word at any time to the family of the deceased Jacek of the offence that he long since atoned for, that man will be liable, as a penalty for such a taunt, to gravis notæ macula,[195] according to the words of the statutes, which thus punish both militem and skartabell[196] if he spread calumny against a citizen of the Commonwealth—and since general equality before the law has now been proclaimed, therefore Article 3 is likewise binding on townsfolk and serfs.[197] This decree of the Marshal the Scribe will enter in the acts of the General Confederation, and the Apparitor will proclaim it.

“As for the cross of the Legion of Honour, the fact that it arrived late does not derogate from its glory; if it could not serve Jacek as an adornment, let it serve as a memorial of him: I hang it on his grave. For three days it will hang there, then it will be deposited in the chapel, as a votum for the Virgin.”

So saying, he took the badge from its case and hung on the modest cross that marked the grave a red ribbon knotted into a cockade, and a starry white cross with a golden crown; the rays of the star shone in the sunlight like the last gleam of Jacek's earthly glory. Meanwhile the kneeling folk repeated the Angelus, praying for the eternal repose of the sinner; the Judge walked about among the guests and the throng of villagers and invited all to the banquet at Soplicowo.

But on the bench of turf before the house two old [pg 288] men had taken their seats, each holding on his knees a tankard full of mead. They gazed into the garden, where amid the buds of bright-coloured poppy stood an uhlan like a sunflower, wearing a glittering head-dress adorned with gilded metal and with a cock's feather; near him a little maid in a garment green as the lowly rue raised eyes blue as forget-me-nots towards the eyes of the youth. Farther on girls were plucking flowers among the beds, purposely turning away their heads from the lovers, in order not to embarrass their talk together.

But the old men, as they drank their mead and passed from hand to hand a bark snuffbox, continued their chat.

“Yes, yes, my dear Protazy,” said Gerwazy the Warden. “Yes, yes, my dear Gerwazy,” said Protazy the Apparitor. “Yes, yes indeed,” they repeated in unison over and over again, nodding their heads in time to the words; finally the Apparitor spoke:—

“That our lawsuit has a strange conclusion I do not deny; however, there are precedents. I remember lawsuits in which worse outrages were committed than in ours, and yet marriage articles ended the whole trouble: in this way Lopot was reconciled to the Borzdobohaty family, the Krepsztuls with the Kupsces, Putrament with Pikturna, Mackiewicz with the Odynieces, and Turno with the Kwileckis. What am I saying! The Poles used to have worse broils with Lithuania than the Horeszkos with the Soplica family; but when Queen Jadwiga[198] took the matter under advisement, then that difficulty too was settled out of court. It is a good thing when the parties have maidens or widows to give in marriage; then a compromise is always ready at hand. The longest suits are ordinarily [pg 289] with the Catholic clergy or with close kindred, for then the cases cannot be concluded by marriage. Hence come the endless quarrels between the Lechites and the Russians, who proceed from Lech and Rus,[199] two born brothers; hence also there were so many prolonged lawsuits between the Lithuanians and the Knights of the Cross, until Jagiello finally won. Hence finally that famous lawsuit of the Rymszas and the Dominicans long pendebat on the calendar, until finally Father Dymsza, the syndic of the convent, won the case: whence the 'proverb, the Lord God is greater than Lord Rymsza. And I may add, mead is better than the penknife.”

So saying, he drank off a tankard to the health of the Warden.

“True, true!” replied Gerwazy with emotion. “Strange have been the fortunes of our beloved Kingdom and of our Lithuania! They are like a true married pair! God joined them, and the devil divides them; God has his own and the devil has his own! Ah, dear brother Protazy, that our eyes should see this—that these brethren from the Kingdom should visit us once more! I served with them years ago, and remember that bold confederates came from their country! If only my deceased lord the Pantler had lived to see this hour! O Jacek, Jacek!—but why should we lament? Now Lithuania will soon be reunited to the Kingdom, and therewith all is forgiven and forgotten.”