[23] The attest of D. Antonio de Mendoza, concerning Nizza's report, bears the date, Mexico, 2 Sept., 1539. Consequently, Fray Marcos had returned previously. See Relation du Voyage de Cibola, Ternaux-Compans, Appendix, p. 282.

[24] This word is said to be now found only in the dialect of the pueblo of Isleta, south of Santa Fé, under the form sibúlodá, buffalo. Albert S. Gatschet, Zwölf Sprachen aus dem Südwesten Nord Amerika's, Weimar, 1876, p. 106.

[25] Herrera, Descripcion de las Indias, cap. ix. p. 17, says that Mexico has 4,000 vecinos. This was in 1610, about.

[26] Lewis H. Morgan, On the Ruins of a Stone Pueblo on the Animas River, in 12th Annual Report of the Peabody Museum of American Archæology, etc., 1880, p. 550.

[27] The Spanish Conquest of New Mexico, Doylestown, Pa., 1869.

[28] Pedro de Castañeda y Nagera, Relation du Voyage de Cibola, translation of Ternaux-Compans, Paris, 1838, part ii. cap. iii. p. 163.

[29] Juan Jaramillo, Relation du Voyage fait à la Nouvelle-Terre sous les Ordres du Général Francisco Vasquez de Coronado, in Voyage de Cibola, Append. vi. pp. 365, 366, 367.

[30] Castañeda, i. cap. ix. pp. 40, 41, ii. cap. iii. p. 162. The word is composed of chichiltic, a red object, and calli, house. Molina, ii. pp. 11, 19.

[31] General Simpson locates the "Casas Grandes" on the Gila, in lat. 33° 4' 21" and lon. 111° 45' Greenwich. Coronado's March, p. 326.

[32] Relation, etc., p. 365. "Nous souffrîmes quelques fatigues, jusqu'à ce que nous eussions atteint une chaîne de montagnes dont j'avais entendu parler à la Nouvelle-Espagne, à plus de trois-cents lieues de là. Nous donnâmes à l'endroit où nous passâmes le nom de Chichiltic-Calli, parce que nous avions su par des Indiens que nous laissions derrière nous, qu'ils l'appelaient ainsi," etc. Id. "On nous dit qu'elle se nommait Chichiltic-Calli. Après avoir franchi ces montagnes." ...