[15] So Milton, P. L. iv. 165.

Cheer'd with the grateful smell old Ocean smiles.

Lord Byron (opening of the Giaour):

There mildly dimpling Ocean's cheek Reflects the tints of many a peak, Caught by the laughing tides that lave Those Edens of the eastern wave.

[16] Literally "filling a rod," πλήρωτος here being active. Cf. Agam. 361, ἄτης παναλώτου. Choeph. 296, παμφθάρτῳ μόρῳ. Pers. 105, πολέμους πυργοδαΐκτους. See also Blomfield, and Porson on Hes. 1117, νάρθηξ is "ferula" or "fennel-giant," the pith of which makes excellent fuel. Blomfield quotes Proclus on Hesiod, Op. 1, 52, "the νάρθηξ preserves flame excellently, having a soft pith inside, that nourishes, but can not extinguish the flame." For a strange fable connected with this theft, see Ælian Hist. An. VI. 51.

[17] On the preternatural scent supposed to attend the presence of a deity, cf Eur. Hippol. 1391, with Monk's note, Virg. Æn. I. 403, and La Cerda. See also Boyes's Illustrations.

[18] On δὴ cf. Jelf, Gk. Gr. § 723, 2.

[19] Elmsley's reading, πέτρᾳ ... τᾷδε, is preferred by Dindorf, and seems more suitable to the passage. But if we read ταῖσδε, it will come to the same thing, retaining πέτραις.

[20] Surely we should read this sentence interrogatively, as in v. 99, πῇ ποτε μόχθων Χρὴ τέρματα τῶνδ᾽ ἐπιτεῖλαι; although the editions do not agree as to that passage. So Burges.

[21] Nominativus Pendens. Soph, Antig. 259, λόγοι δ᾽ ἐν ἀλλήλοισιν ἐρρόθουν κακοί, φύλαξ ἐλέγχων φύλακα, where see Wunder, and Elmsley on Eur. Heracl. 40. But it is probably only the σχῆμα καθ᾽ ὅλον καὶ μέρος, on which see Jelf, Gk. Gr. § 478, and the same thing takes place with the accusative, as in Antig. 21, sq. 561. See Erfurdt on 21.