“Thou hast cast off: thou hast cut off
Thine own husband.”
I have endeavoured to express the repetition of the off three times as in the original; but the Greek is far more emphatic, the repetition taking place in the same line, ἀπέδικες, ἀπέταμες ἀπόπολις δ ἕσῃ.
“But mark my words.”
There is much difficulty in settling the reading and the construction of the Greek here; but having compared all the translations, I find that, from Pot. down to Med. and Fr., substantially the same sentiment is educed. Sym. who praises Blom.’s arrangement, gives—
“Threaten away, for I too am prepared
In the like manner. Rule me if thou canst,
Get by thy hand the mastery—rule me then.
But if,” etc.