“Thou hast cast off: thou hast cut off

Thine own husband.”

I have endeavoured to express the repetition of the off three times as in the original; but the Greek is far more emphatic, the repetition taking place in the same line, ἀπέδικες, ἀπέταμες ἀπόπολις δ ἕσῃ.

[ Note 90 (p. 83). ]

“But mark my words.”

There is much difficulty in settling the reading and the construction of the Greek here; but having compared all the translations, I find that, from Pot. down to Med. and Fr., substantially the same sentiment is educed. Sym. who praises Blom.’s arrangement, gives—

“Threaten away, for I too am prepared

In the like manner. Rule me if thou canst,

Get by thy hand the mastery—rule me then.

But if,” etc.