“. . . thee, likewise, who ’fore this temple dwellest.”
The reading προνάια (or προνᾴα), which I translate, is that of Well. and all the MSS.; but Lin. has put πρόνοια, providential or foreseeing, into the text, following out a criticism of Lennep on Phalaris, which has been stoutly defended by Hermann, in his remarks on Müller’s Eumenides (Opusc. VI. v. 2, p. 17). This, however, in the face of an express passage of Herodotus (I. 92), as Pal. well observes, has been done rashly; and now Fr. and Schoe. bring forward inscriptions which prove that there is not the slightest cause for tampering with the text. I have not been able to learn the substance of Lennep’s remarks otherwise than from the account of them by Müller in the Anhang, p. 14; but, taken at their highest value, they seem only to prove that a vagueness had taken hold of the ancients themselves in respect to the designation of this temple, not certainly that Æschylus and Herodotus both made a mistake in calling it προνᾴα, or that all the transcribers of their texts made a blunder.
“. . . ye Nymphs that love
The hollow Corycian rock.”
“From Delphi, which lies pretty high, the traveller ascended about 60 stadia, or two hours’ travel, till he arrived at the Corycian cave, dedicated to Pan and the Nymphs, in which there were many stalactites and live fountains.”—Sickler. alte geog. II. 134.
“Thee, Bromius, too, I worship.”
Bacchus, so called from βρέμω, fremo—the roaring or boisterous god. His connection with Apollo (though drinking songs are not so common now as they were last century) is obvious enough; and some places of the ancient poets where the close connection of these two gods is described, may be seen in Stan. The Scholiast to Euripides Phœnissai (v. 227, Matthiae) says expressly that Apollo and Artemis were worshipped on the one peak of Parnassus, and Bacchus on the other.