Your crisped smiles.”

Prow. has—

Dimpled in multitudinous smiles.

And Schoe.’s—

Zahllosses Blinken.

And so Blom. in a note, emphatically—

Lenis fluctuum agitatio.”

But why all this gentleness? Does it agree either with the strength of the poet’s genius, or with the desolation of the wild scene around his hero? I at once admit that γελάω is often used in Greek, where, according to our usage, smile would be the word; but in the Old Testament we find the broad strong word laugh often retained in descriptions of nature; and I see not the least reason for walking in satin shoes here.

[ Note 11 (p. 186). ]

“. . . in a reed concealed it.”